Apocalipse 20
hrw (HRW) vs BKJ
1 Wimi ya ka pari e anggelo e pu tinglo balambat, i e kepe ki wilo ampolo e tek ti muut lo. Ma ulo limow e mel e sen bakbakir.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Anggelo a ka tebek famti e Sii bakir, lewa ka ta sii ting nangen, le ka ta kaltu na berbero gii, Satan, ma ka rek famti ka ngongo lo tikii mar na matamfaim.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ma i ka baspu ini ulo ampolo e tek ti muut lo ma ka dukel patpat sak lo, usi ini i eu tibi gurgurum falek ming ine mara male gii lo nal ku muut lo tikii mar na matamfaim eu bi rop. Wimi ini, ri samusu ipiik fasapa ma i ku fes fawet lo male lo borom sumbiing pospos.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Wimi ini ya pari e fan sia king ma tongge ri kiis ulo, Deo e sam tow e rawas tifri una gow e anganggon. Ming ya pari e tangtangwa re tongge gii, ri kabuk tese pakpakti e kongkongori, nafow ini ri sesngeni e asow e Yesus ma ri ka bingfamti e sunwar ke Deo. Ri tibi nining lo man rokai ma lo poksenge lo, e tek tikas lo ri ek mel e ti tintof lo man rokai ulo mata ma ulo limow. Tongge nano a ri matet mil ma ri ka fespuek ka ta fang king tura Kristus ka muut lo tikii mar na matamfaim.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Galung kaltu nano a ri kabuk met riu tibi matet mil ku muut lo ini tikii mar na matamfaim eu bi rop.) Igii e ta matmatet mil baba tikii tinglo minet.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Se ri a ri kabuk ta ulo bala matmatet mil baba tikii, Deo e sam warfakausi ri ma ka fatarawennge ri. Ma minet baba e u e tek ti rawas kia una kulef ri, safle riu ta fam pris ke Deo ma ke Kristus ma ri ku efe are king tura lo tikii mar na matamfaim.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Lo biing a, tikii mar na matamfaim eu rop, riu pikufu e Satan tinglo rerek kia,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 ma i ku fespuek una gurum ire tongge nano ri melmel fawet lo nal kiruur — tongge tingna Gog ma Magog — I eu keptiim iri una famtete fapaket. Wewes lo re tongge na fapaket eu ngo are angkiin aina kiin.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Riu puek tinglo fang galgalu tingga lo nal ma ri ku liflifti e sun male kere tongge ke Deo ma siti Deo e bura sak, safle iif e pu tinglo balambat ka en kiruurngere tongge na fafapaket ke Satan.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Satan, se kaltu ka gurum iri, Deo ka baspu ini ulo bala ampolo e lilit, e fuunuf ine fulful ma iif ming. Man rokai tura profet gurgurum iru sam ta ulo bala. Ma ri tuul ku kepe ongker lo siat ma lo panambiing ku muut bingne bingne.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ya ka pari e sia king bakir e murmur, kaltu e kiis ulo. Nal ma balambat ru fin namata, ma ka la tek ti male keru.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ma ya ka pari e fan minet, tongge e mel e asri ma tongge e tek ti asri, ri ti u famu ine sia king. Fam buk Deo e ipki. Nenge buk ming i ka ipki, i e ta buk na ninliu. Fan minet ri ta ulo anganggon ususi e fan mok ri sam gow, aregii siisiit ulo bala fam buk ka peteng.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Kala balang kasap ka tow e seri a ri met ulo, ma minet ma male kere fan minet, ru tow ming e fan minet keru, ma tikii neng tikii neng lo ri ka ti ulo anganggon ususi e fan sa i e sam gowgow.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Wimi i ka bas ine minet ma male kere fan minet wilo bala ampolo e mel e iif ilo. Ampolo gii ka mel e iif ilo e ta minet baba e u.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ma tongge nano seri a asasri ka tam ini ilo buk na ninliu, Deo eu baspu ming iri wilo bala ampolo a ka mel e iif ilo.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.