Apocalipse 20

hrw (HRW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wimi ya ka pari e anggelo e pu tinglo balambat, i e kepe ki wilo ampolo e tek ti muut lo. Ma ulo limow e mel e sen bakbakir.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Anggelo a ka tebek famti e Sii bakir, lewa ka ta sii ting nangen, le ka ta kaltu na berbero gii, Satan, ma ka rek famti ka ngongo lo tikii mar na matamfaim.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ma i ka baspu ini ulo ampolo e tek ti muut lo ma ka dukel patpat sak lo, usi ini i eu tibi gurgurum falek ming ine mara male gii lo nal ku muut lo tikii mar na matamfaim eu bi rop. Wimi ini, ri samusu ipiik fasapa ma i ku fes fawet lo male lo borom sumbiing pospos.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Wimi ini ya pari e fan sia king ma tongge ri kiis ulo, Deo e sam tow e rawas tifri una gow e anganggon. Ming ya pari e tangtangwa re tongge gii, ri kabuk tese pakpakti e kongkongori, nafow ini ri sesngeni e asow e Yesus ma ri ka bingfamti e sunwar ke Deo. Ri tibi nining lo man rokai ma lo poksenge lo, e tek tikas lo ri ek mel e ti tintof lo man rokai ulo mata ma ulo limow. Tongge nano a ri matet mil ma ri ka fespuek ka ta fang king tura Kristus ka muut lo tikii mar na matamfaim.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Galung kaltu nano a ri kabuk met riu tibi matet mil ku muut lo ini tikii mar na matamfaim eu bi rop.) Igii e ta matmatet mil baba tikii tinglo minet.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Se ri a ri kabuk ta ulo bala matmatet mil baba tikii, Deo e sam warfakausi ri ma ka fatarawennge ri. Ma minet baba e u e tek ti rawas kia una kulef ri, safle riu ta fam pris ke Deo ma ke Kristus ma ri ku efe are king tura lo tikii mar na matamfaim.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Lo biing a, tikii mar na matamfaim eu rop, riu pikufu e Satan tinglo rerek kia,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 ma i ku fespuek una gurum ire tongge nano ri melmel fawet lo nal kiruur — tongge tingna Gog ma Magog — I eu keptiim iri una famtete fapaket. Wewes lo re tongge na fapaket eu ngo are angkiin aina kiin.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Riu puek tinglo fang galgalu tingga lo nal ma ri ku liflifti e sun male kere tongge ke Deo ma siti Deo e bura sak, safle iif e pu tinglo balambat ka en kiruurngere tongge na fafapaket ke Satan.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Satan, se kaltu ka gurum iri, Deo ka baspu ini ulo bala ampolo e lilit, e fuunuf ine fulful ma iif ming. Man rokai tura profet gurgurum iru sam ta ulo bala. Ma ri tuul ku kepe ongker lo siat ma lo panambiing ku muut bingne bingne.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Ya ka pari e sia king bakir e murmur, kaltu e kiis ulo. Nal ma balambat ru fin namata, ma ka la tek ti male keru.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Ma ya ka pari e fan minet, tongge e mel e asri ma tongge e tek ti asri, ri ti u famu ine sia king. Fam buk Deo e ipki. Nenge buk ming i ka ipki, i e ta buk na ninliu. Fan minet ri ta ulo anganggon ususi e fan mok ri sam gow, aregii siisiit ulo bala fam buk ka peteng.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Kala balang kasap ka tow e seri a ri met ulo, ma minet ma male kere fan minet, ru tow ming e fan minet keru, ma tikii neng tikii neng lo ri ka ti ulo anganggon ususi e fan sa i e sam gowgow.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Wimi i ka bas ine minet ma male kere fan minet wilo bala ampolo e mel e iif ilo. Ampolo gii ka mel e iif ilo e ta minet baba e u.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ma tongge nano seri a asasri ka tam ini ilo buk na ninliu, Deo eu baspu ming iri wilo bala ampolo a ka mel e iif ilo.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.