Apocalipse 11
hrw (HRW) vs ACF
1 Ri tow e rula tif yau, una maku e fan mok. Ma Deo ka war sing yau aregii, “La maku e Felun Nining Bakir ke Deo ma altar ma wes re tongge ri nining ailo bala.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Safle o tibi maku e male tiim ilo galu ina male gii ka lifti e fel ke Deo. Mele maku, anwarow ri sam tow tifre fan Jentael. Riu pii taftafngi e siti tarawen a, lo e fet e sangful ma e u na funiil.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ma yau tow e rawas tifre ung kaltu kiang gii, ru ku sesuupuek ini e sunwar kiang lo tikii mar ma e u e atis ma e on e sangful na biing. Ru los lo kolos na fatengis.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Igii, e ung kalut olif ma e u e salu e un lam ru titi u famu ini e Taufi tinglo nal.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Le se a, ka bur bero iru, lo re tongge na matamfais keru, iif eu suu tinglo ngusngusru ku sok lo ri. Igii, e sal, le tikas ka bala bero iru, i eu met aregii.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ung kaltu gii, e mel e rawas keru una puse patpat lo batsok, usi eu tibi luut e bat lo pansumbiing gii, ru ka sesesngeni e sunwar ke Deo. Ma ru mel e rawas una iksi e dan, ku ta dadak. Ma una tuleni e fan mara matmatan mafet e sak wilo nal, lo biing ru bura ini eu fuut.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Biing ruw rorop una sesngeni e sunwar, man rokai, le ka suu tinglo ampolo e tek ti muut lo, eu paket ru, eu kulef ru ma eu paketmet iru.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Pinumforu eu ngo ilo sal ilo bala siti bakir Jerusalem — ri fotngi ini Sodom ma Ijip, are tintof Jerusalem — ma wa, Taufi keru ming ri tutfamti ulo aupaket.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Lo e tuul e biing ma su, tongge tinglo mara matmatang ge, mara funmat, mara kinen ma mara kaontri, riu pari e pinumforu ma riu guuluung una of ru.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Tongge gii, ri ka melmel ilo nal, riu terterer nafow ru, ri ku tiim ma fefeal nafow ung kaltu gii ru sau met, ma riu tow e fam presen tife tikii neng tikii neng lo ri, anwarow um profet gii, ru tow e ongker bakir sak tifre tongge, seri melmel ulo nal.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Safle wimi ini e tuul e biing ma su lo neng e biing, angkif lo ninliu e puek singi e Deo e kaulek ulo ru, ru ti sekit ine kekekru. Ma tongge ri par ru lo pansumbiing a, ri la soke sak.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ma ru ka ongni e angkiimkiim e tau bakir tikin tinglo balambat aregii, “Kasa wagii wiyat.” Ma ru ka kanek wilo balambat lo pambalbal. Lo pansumbiing a, tongge gii ri ka isis ru, ri pari e sa e puek lo ru.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Lo pansumbiing a, e mel e anggi bakir sak e puek ma tikii galu lo tikii sangful lo galu lo siti a, e kiisuf. Ma baba fis na mar na kaltu ri met lo anggi a. Ma seri gii ri ka melmel uwa, soke e afit ri ma ri ka akteni e asow e Deo tinglo balambat.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Mafet baba e u e sam la, ma mafet baba e tuul eu tibi baf ma ku puek.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Baba fis na anggelo e punga e ampung kia. Ma angkiimkiim bakir sak e puek tinglo balambat e war aregii,
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ma e u e sangful ma e fet na kaltu bakir, seri kiiskiis ulo fan sia keri famu ini e Deo, ri luut ini e matmatri ulo nal ma ri ka nining lo Deo.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ma ri ka war,
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Tongge nano tinglo mara male ilo nal ri balasak
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Wimi Felun Nining Fofot ke Deo ilo balambat e ipiik, ma ulo bala fel kia, ri pari e bokiis war a-uu kia. Ma anten lo ampil e puek, e parpararak, e gigi, ma bat e luut tura ais.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.