3 João 1

hrw (HRW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yau, kaltu na famu ine sios.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Konona fenngong, ya nining usi ini fan mara mok ou gow eu su filau kausi, are tangwau ming e su kausi, ma ou tibi mase.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Ya fefeal tikin una ong singre fa lo re fan tualikrer ri sa la ma ri ka sa seseng ini o ti rawas tibom ilo bala sunwar tikin, ma ini o tibi manau una fes ilo bala sunwar e tikin.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Fefeal kiang e bakir tibom una ong ini fan siksikuang ri fesfes ilo sunwar tikin ma e tek ti neng e fefeal ming eng kulfi e fefeal gii.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Konona fenngong, e tikin o tibi parfat lo re fa lo fan tualikrer, safle on su ti raw ilo sa o gowgow tifri.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ri sau peteng tife sios, ine sinang na fabur o mel lo. Biing o tuleri lo fines keri, o tule ri ine konona sinang, ususi e sinang e riis Deo e bura.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Anwarow ri la nafow e asow e Kristus, ri tibi kepe ti faules, singre tongge ri tibi titinge.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Iya ini kiar samusu ules re matan tongge aiya, usi ini kiar u faim tiim tura ri lo sunwar tikin.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ya sam siisiit tife sios, safle Diotrefes se e burbura ini i eu famu, i eu tibi bur ongne sing kemem.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Le ya ku sa la, ya kamu sa seseng a ine fan sa e sak i e bas ini usi kiar. E tibi ta ini safle i tibom e guuluung una areni e fanenger fan tualikrer, e tam, i e war ming singre fa ini riu tibi faules ma le ri ku faules, i eu fesel suu iri tinglo sios.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Konona fenngong, mele parfaseng una gow e sa e sak, safle una su gow e sa e kausi. Se a ka gow e sinang e kausi e la sing e Deo ma se a ka gow e sinang e sak e tifik pari e Deo.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Demetrius, tongge nano ri natkeni, ma sinangu una usi e sunwar tikin e fanangsi ini i e ta kaltu kausi, kemeu ming kemem natkeni, ma ming, o parfat ini sa kemem sesuupuek ini e tikin.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 E mel e fan mok fuunfuun ya bur seti tifo, safle ya guuluung una seti ilo ti pas.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Ya su bura ini eu tibi bafngeni ma kara ku faparnge ma fagon tiim.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ya nining ini balamaris ke Deo eu ta tura o. Tanga fenfenngom gii, ri tuleni e are keri tifo. Kiskam! Ya bura ming ini ou tow e are kiang tife tikii neng, tikii neng lo re tanga tualikrer a.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.