2 Tessalonicenses 3

hrw (HRW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tanga tuaklik, gam samusu nining singe Deo usi kem tuul, usi ini sunwar ke Taufi eu fasi una omseni e fan male ma tongge ri ku nawen singe sunwar a, are lea, sunwar a e sam omseni e male kemi ma gam ka nawen singi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Gam samusu nining singi e Deo usi i eu kep famil kem tuul tinglo limlim re tongge saksak. Le e tibi ta ini tongge nano ri titinge.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Safle Taufi e gowgow e sinang e riis ma e tikin, usi kiar u titinge tikin lo. I eu farawasnge gam, ma ku fakale lo gam, usi Satan eu tibi fasi una gow e ti mok lo gam.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Taufi, i e gow kem tuul ka parfat kausi ini, gam gow e fan sinang nano gii kem tuul ka peteng ini gam u bilseni ma gam ku usi. Ma wimi ming, gam samusu gorgorot aiya.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Kem tuul bura ini Taufi eu famu ine sinsinangu mi, usi ini gam u parfat ini Deo e bur gam tikin, ma lo sinang ke Kristus una ti raw una kepe mafet.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Tanga tuaklik lo asow e Yesus Kristus Taufi kiar, kem tuul war rawas sing gam, gam u tii kosing re fan tualikrer a ri ka su melmel fofoes, ma ri ka tibi usi e fam fabenge gii kemem kabuk peteng tif gam ini.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Le gam tibom gau parfat ini gam samusu usi e fafanas kemem. Biing kemeu melmel tura gam, kemem faim tuntun una kepe tuan ma kemem tibi su melmel fofoes,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 tam kemem u en fofoesngeni e fan tuan ke tikas ma kemem ka ti feli. Kemeu faim tuntun lo fan siat ma fam panambiing, usi ini kemem u tibi tow e ti mafet tif gam.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Kemem tibi gow e fan mok gii, anwarow kemem tibi fasi una kepe fam faules gii sing gam, sakle kemem gow e fan mok gii, ku ta fafanas tif gam una usi.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ma biing kemem ta uwa tura gam, kemem tow e fafanau gii tif gam, “Le kaltu ku tibi faim, i eu tibi en.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Kem tuul ong ini e mel e fa falifu i gam ri gow e fan sinang na main. Ri su melmel fofoes, ri su ngos na ikse re tongge ma una war ine fan warwar e tibi riis ini riu war lo.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Matang kaltu are lea, kem tuul tungen ri ma gatom rawas iri lo asow e Taufi Yesus Kristus, una kiis kausi ma faim usi riu bom efe lo ri ine tuan ma sese neng e fan mok ming.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ma gam, tanga tualikmem, eu tibi golgol e fofomi una gowgow e fan sa e kausi.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Le tikas ku tibi usi e fam fabenge kem tuul ilo pas gii, sagif famti. Gam u tibi tiim tura, usi eu pari aiya ma ku maiyai.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Gau mana kep ri are tongge na matamfais, ini gam ku sak lo ri, sakle gam u su war namatri are tanga tualikmi.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Gii kemeu bura ini Deo na balamaris i tibom eu tow e balamaris tif gam lo fan mara biing ma lo fan mara sal. Taufi eu ta tura gam nano.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Yau Pol, ya seti e are gii ine limang tibom.Yau Pol, ya seti e aro gii ine limang tibom.|src="7. 1Tim 1.1-2 or 2Thes 3.17 GS.tif" size="col" ref="3:17" Ma i gii e tintof na parfailiim ilo bala fan mara pas nano kiang. Ya siisiit aregii:
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Warfakausi ke Taufi kiar Yesus Kristus, eu ta tura gam nano.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.