2 Tessalonicenses 3

hrw (HRW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tanga tuaklik, gam samusu nining singe Deo usi kem tuul, usi ini sunwar ke Taufi eu fasi una omseni e fan male ma tongge ri ku nawen singe sunwar a, are lea, sunwar a e sam omseni e male kemi ma gam ka nawen singi.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Gam samusu nining singi e Deo usi i eu kep famil kem tuul tinglo limlim re tongge saksak. Le e tibi ta ini tongge nano ri titinge.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Safle Taufi e gowgow e sinang e riis ma e tikin, usi kiar u titinge tikin lo. I eu farawasnge gam, ma ku fakale lo gam, usi Satan eu tibi fasi una gow e ti mok lo gam.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Taufi, i e gow kem tuul ka parfat kausi ini, gam gow e fan sinang nano gii kem tuul ka peteng ini gam u bilseni ma gam ku usi. Ma wimi ming, gam samusu gorgorot aiya.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Kem tuul bura ini Taufi eu famu ine sinsinangu mi, usi ini gam u parfat ini Deo e bur gam tikin, ma lo sinang ke Kristus una ti raw una kepe mafet.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Tanga tuaklik lo asow e Yesus Kristus Taufi kiar, kem tuul war rawas sing gam, gam u tii kosing re fan tualikrer a ri ka su melmel fofoes, ma ri ka tibi usi e fam fabenge gii kemem kabuk peteng tif gam ini.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Le gam tibom gau parfat ini gam samusu usi e fafanas kemem. Biing kemeu melmel tura gam, kemem faim tuntun una kepe tuan ma kemem tibi su melmel fofoes,
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 tam kemem u en fofoesngeni e fan tuan ke tikas ma kemem ka ti feli. Kemeu faim tuntun lo fan siat ma fam panambiing, usi ini kemem u tibi tow e ti mafet tif gam.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Kemem tibi gow e fan mok gii, anwarow kemem tibi fasi una kepe fam faules gii sing gam, sakle kemem gow e fan mok gii, ku ta fafanas tif gam una usi.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Ma biing kemem ta uwa tura gam, kemem tow e fafanau gii tif gam, “Le kaltu ku tibi faim, i eu tibi en.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Kem tuul ong ini e mel e fa falifu i gam ri gow e fan sinang na main. Ri su melmel fofoes, ri su ngos na ikse re tongge ma una war ine fan warwar e tibi riis ini riu war lo.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Matang kaltu are lea, kem tuul tungen ri ma gatom rawas iri lo asow e Taufi Yesus Kristus, una kiis kausi ma faim usi riu bom efe lo ri ine tuan ma sese neng e fan mok ming.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ma gam, tanga tualikmem, eu tibi golgol e fofomi una gowgow e fan sa e kausi.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Le tikas ku tibi usi e fam fabenge kem tuul ilo pas gii, sagif famti. Gam u tibi tiim tura, usi eu pari aiya ma ku maiyai.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Gau mana kep ri are tongge na matamfais, ini gam ku sak lo ri, sakle gam u su war namatri are tanga tualikmi.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Gii kemeu bura ini Deo na balamaris i tibom eu tow e balamaris tif gam lo fan mara biing ma lo fan mara sal. Taufi eu ta tura gam nano.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Yau Pol, ya seti e are gii ine limang tibom.Yau Pol, ya seti e aro gii ine limang tibom.|src="7. 1Tim 1.1-2 or 2Thes 3.17 GS.tif" size="col" ref="3:17" Ma i gii e tintof na parfailiim ilo bala fan mara pas nano kiang. Ya siisiit aregii:
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Warfakausi ke Taufi kiar Yesus Kristus, eu ta tura gam nano.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.