2 Tessalonicenses 3
hrw (HRW) vs ARIB
1 Tanga tuaklik, gam samusu nining singe Deo usi kem tuul, usi ini sunwar ke Taufi eu fasi una omseni e fan male ma tongge ri ku nawen singe sunwar a, are lea, sunwar a e sam omseni e male kemi ma gam ka nawen singi.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Gam samusu nining singi e Deo usi i eu kep famil kem tuul tinglo limlim re tongge saksak. Le e tibi ta ini tongge nano ri titinge.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Safle Taufi e gowgow e sinang e riis ma e tikin, usi kiar u titinge tikin lo. I eu farawasnge gam, ma ku fakale lo gam, usi Satan eu tibi fasi una gow e ti mok lo gam.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Taufi, i e gow kem tuul ka parfat kausi ini, gam gow e fan sinang nano gii kem tuul ka peteng ini gam u bilseni ma gam ku usi. Ma wimi ming, gam samusu gorgorot aiya.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Kem tuul bura ini Taufi eu famu ine sinsinangu mi, usi ini gam u parfat ini Deo e bur gam tikin, ma lo sinang ke Kristus una ti raw una kepe mafet.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Tanga tuaklik lo asow e Yesus Kristus Taufi kiar, kem tuul war rawas sing gam, gam u tii kosing re fan tualikrer a ri ka su melmel fofoes, ma ri ka tibi usi e fam fabenge gii kemem kabuk peteng tif gam ini.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Le gam tibom gau parfat ini gam samusu usi e fafanas kemem. Biing kemeu melmel tura gam, kemem faim tuntun una kepe tuan ma kemem tibi su melmel fofoes,
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 tam kemem u en fofoesngeni e fan tuan ke tikas ma kemem ka ti feli. Kemeu faim tuntun lo fan siat ma fam panambiing, usi ini kemem u tibi tow e ti mafet tif gam.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Kemem tibi gow e fan mok gii, anwarow kemem tibi fasi una kepe fam faules gii sing gam, sakle kemem gow e fan mok gii, ku ta fafanas tif gam una usi.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ma biing kemem ta uwa tura gam, kemem tow e fafanau gii tif gam, “Le kaltu ku tibi faim, i eu tibi en.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Kem tuul ong ini e mel e fa falifu i gam ri gow e fan sinang na main. Ri su melmel fofoes, ri su ngos na ikse re tongge ma una war ine fan warwar e tibi riis ini riu war lo.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Matang kaltu are lea, kem tuul tungen ri ma gatom rawas iri lo asow e Taufi Yesus Kristus, una kiis kausi ma faim usi riu bom efe lo ri ine tuan ma sese neng e fan mok ming.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Ma gam, tanga tualikmem, eu tibi golgol e fofomi una gowgow e fan sa e kausi.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Le tikas ku tibi usi e fam fabenge kem tuul ilo pas gii, sagif famti. Gam u tibi tiim tura, usi eu pari aiya ma ku maiyai.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Gau mana kep ri are tongge na matamfais, ini gam ku sak lo ri, sakle gam u su war namatri are tanga tualikmi.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Gii kemeu bura ini Deo na balamaris i tibom eu tow e balamaris tif gam lo fan mara biing ma lo fan mara sal. Taufi eu ta tura gam nano.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Yau Pol, ya seti e are gii ine limang tibom.Yau Pol, ya seti e aro gii ine limang tibom.|src="7. 1Tim 1.1-2 or 2Thes 3.17 GS.tif" size="col" ref="3:17" Ma i gii e tintof na parfailiim ilo bala fan mara pas nano kiang. Ya siisiit aregii:
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Warfakausi ke Taufi kiar Yesus Kristus, eu ta tura gam nano.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.