2 Tessalonicenses 3

hrw (HRW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tanga tuaklik, gam samusu nining singe Deo usi kem tuul, usi ini sunwar ke Taufi eu fasi una omseni e fan male ma tongge ri ku nawen singe sunwar a, are lea, sunwar a e sam omseni e male kemi ma gam ka nawen singi.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Gam samusu nining singi e Deo usi i eu kep famil kem tuul tinglo limlim re tongge saksak. Le e tibi ta ini tongge nano ri titinge.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Safle Taufi e gowgow e sinang e riis ma e tikin, usi kiar u titinge tikin lo. I eu farawasnge gam, ma ku fakale lo gam, usi Satan eu tibi fasi una gow e ti mok lo gam.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Taufi, i e gow kem tuul ka parfat kausi ini, gam gow e fan sinang nano gii kem tuul ka peteng ini gam u bilseni ma gam ku usi. Ma wimi ming, gam samusu gorgorot aiya.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Kem tuul bura ini Taufi eu famu ine sinsinangu mi, usi ini gam u parfat ini Deo e bur gam tikin, ma lo sinang ke Kristus una ti raw una kepe mafet.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Tanga tuaklik lo asow e Yesus Kristus Taufi kiar, kem tuul war rawas sing gam, gam u tii kosing re fan tualikrer a ri ka su melmel fofoes, ma ri ka tibi usi e fam fabenge gii kemem kabuk peteng tif gam ini.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Le gam tibom gau parfat ini gam samusu usi e fafanas kemem. Biing kemeu melmel tura gam, kemem faim tuntun una kepe tuan ma kemem tibi su melmel fofoes,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 tam kemem u en fofoesngeni e fan tuan ke tikas ma kemem ka ti feli. Kemeu faim tuntun lo fan siat ma fam panambiing, usi ini kemem u tibi tow e ti mafet tif gam.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Kemem tibi gow e fan mok gii, anwarow kemem tibi fasi una kepe fam faules gii sing gam, sakle kemem gow e fan mok gii, ku ta fafanas tif gam una usi.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ma biing kemem ta uwa tura gam, kemem tow e fafanau gii tif gam, “Le kaltu ku tibi faim, i eu tibi en.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Kem tuul ong ini e mel e fa falifu i gam ri gow e fan sinang na main. Ri su melmel fofoes, ri su ngos na ikse re tongge ma una war ine fan warwar e tibi riis ini riu war lo.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Matang kaltu are lea, kem tuul tungen ri ma gatom rawas iri lo asow e Taufi Yesus Kristus, una kiis kausi ma faim usi riu bom efe lo ri ine tuan ma sese neng e fan mok ming.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ma gam, tanga tualikmem, eu tibi golgol e fofomi una gowgow e fan sa e kausi.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Le tikas ku tibi usi e fam fabenge kem tuul ilo pas gii, sagif famti. Gam u tibi tiim tura, usi eu pari aiya ma ku maiyai.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Gau mana kep ri are tongge na matamfais, ini gam ku sak lo ri, sakle gam u su war namatri are tanga tualikmi.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Gii kemeu bura ini Deo na balamaris i tibom eu tow e balamaris tif gam lo fan mara biing ma lo fan mara sal. Taufi eu ta tura gam nano.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Yau Pol, ya seti e are gii ine limang tibom.Yau Pol, ya seti e aro gii ine limang tibom.|src="7. 1Tim 1.1-2 or 2Thes 3.17 GS.tif" size="col" ref="3:17" Ma i gii e tintof na parfailiim ilo bala fan mara pas nano kiang. Ya siisiit aregii:
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Warfakausi ke Taufi kiar Yesus Kristus, eu ta tura gam nano.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.