2 Tessalonicenses 2

hrw (HRW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tanga tuaklik, gii kem tuul su bur war famtet balmi lo milmil ke Taufi kiar Yesus Kristus ma are i eu keptiim i kiar una tiim tura.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Ya sang ini ti tong kaltu ri sau peteng tif gam ini Biing ke Taufi e sau puek. Ya sang ini tikas eu sangfi ini tangwa e tow e ti sunwar lo mok e mu puek tifi, tam kaltu e sesngeni e sunwar ke Deo ma ka war ini e sunwar gii, tam ti kaltu eu peteng ini kem tuul seti e pas ini ton sunwar aiya e mel ilo. Sakle le gam kabuk ongni e ton sunwar aiya tinglo sese mok, gam u tibi saupe sak una kuuf lo ma una sangfuunfuun usi.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Gam u tibi towfu ini ti kaltu ku gurum i gam ine ti sunwar tam ine ti sinang eu gow, le biing gii e tibi fasi una puek famu, ku muut lo biing tongge fuunfuun riu tibi ong, ma ta mi ri tifi e Deo, ma kaltu una keker fam fafanau eu puek na malal ilo male. Kaltu gii, Deo eu bero ini sekit.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 I eu guuluung sak ine fan mara mok tongge ri nining lo ma ri ku fotngi ini deo keri. Ma i ku tibi ongong ma ku bom akakteni e asow tibom ma ku par pu ine fan mara mok gii. Iya, i ku kiis ilo bala Felun Nining Bakir ke Deo ma ku bou peteng suupuek ini aregii, “Yau tibom ya na Deo.”
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Gam tibi sangfi ini biing ya ta yau uwa tura gam, ya sau peteng tif gam ine fan mok gii lewa?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ma gii gau parfat ini sa e fafakale lo, usi riu pete malal ini lo biing riis lo.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Gau parfat ini sinang na keker fam fafanau e sau fafaim borong gii, sakle sa a ka fafakale lo, i eu fafakale lo ku muut lo biing Deo eu tii ini kosngi e sinang na keker fam fafanau.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Wimi kaltu una keker fam fafanau eu puek na malal. Ma lo biing Taufi Yesus eu puek, i eu paketmet ini ine kifkifan ngusu tibom ma ku bero sekit ini ine anmalalu e fespuek kia.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Kaltu na keker fam fafanau eu puek malal tura fam faim ke satan, ma ku bilseni e fan mara matmatan mok na tibou fuut gurgurum ma fan mok na sangfuunfuun,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 ma fan mara gurum ke sinang saksak a, eu gurum ire tongge gii ri ku fes ilo sal na berbero. Tongge gii riu tongeni e sak, anwarow biing Deo e tow e sunwar tikin tifri una kepfamil ri, ri tibi bura sekit e sunwar gii.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Iya Deo ka pete lomba bakir iri, usi riu titinge lo fan mok gurgurum.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ma usi ini tongge nano a ri ka tibi titinge lo sunwar tikin ma ri ka su fefeal una su gowgow e fan sinang saksak, riu kepe e fimfiil keri ilo anganggon ke Deo.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ma kem tuul, tanga tualikmem, se Taufi e bur gam tikin, kem tuul sagisu areni e Deo lo gam, anwarow tinglo tofnge Deo e wel gam una kepe ninliu bingne lo konona fan mus ke Tangwa una fakalkaliisnge kiar ma lo titinge lo sunwar tikin.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 I e tau i gam usi e mok gii lo rawas ke konona sunwar kem tuul sam sesngeni tif gam, usi ini gam u mel ilo bala finaswen ke Taufi kiar, Yesus Kristus.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iya tanga tualikmem, ti rawas ma bingfamti e fam fabenge kem tuul sam tow tif gam, e ta sunwar tinglo ngusngusmem tuul, tam tinglo fam pas kemem.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Taufi kiar, Yesus Kristus tibom ma Deo Tamrer, se e bur kiar tikin lo fatengis kia e sam tow e rawas tikin ma konona fanene tura titinge tif kiar.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Kem tuul nining ini Deo eu farawasngeni e busbusami ma ku faraunge gam ilo fan mok kausi gam gowgow ma konona fan warwar.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.