2 Tessalonicenses 2
hrw (HRW) vs ARIB
1 Tanga tuaklik, gii kem tuul su bur war famtet balmi lo milmil ke Taufi kiar Yesus Kristus ma are i eu keptiim i kiar una tiim tura.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Ya sang ini ti tong kaltu ri sau peteng tif gam ini Biing ke Taufi e sau puek. Ya sang ini tikas eu sangfi ini tangwa e tow e ti sunwar lo mok e mu puek tifi, tam kaltu e sesngeni e sunwar ke Deo ma ka war ini e sunwar gii, tam ti kaltu eu peteng ini kem tuul seti e pas ini ton sunwar aiya e mel ilo. Sakle le gam kabuk ongni e ton sunwar aiya tinglo sese mok, gam u tibi saupe sak una kuuf lo ma una sangfuunfuun usi.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Gam u tibi towfu ini ti kaltu ku gurum i gam ine ti sunwar tam ine ti sinang eu gow, le biing gii e tibi fasi una puek famu, ku muut lo biing tongge fuunfuun riu tibi ong, ma ta mi ri tifi e Deo, ma kaltu una keker fam fafanau eu puek na malal ilo male. Kaltu gii, Deo eu bero ini sekit.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 I eu guuluung sak ine fan mara mok tongge ri nining lo ma ri ku fotngi ini deo keri. Ma i ku tibi ongong ma ku bom akakteni e asow tibom ma ku par pu ine fan mara mok gii. Iya, i ku kiis ilo bala Felun Nining Bakir ke Deo ma ku bou peteng suupuek ini aregii, “Yau tibom ya na Deo.”
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Gam tibi sangfi ini biing ya ta yau uwa tura gam, ya sau peteng tif gam ine fan mok gii lewa?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ma gii gau parfat ini sa e fafakale lo, usi riu pete malal ini lo biing riis lo.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Gau parfat ini sinang na keker fam fafanau e sau fafaim borong gii, sakle sa a ka fafakale lo, i eu fafakale lo ku muut lo biing Deo eu tii ini kosngi e sinang na keker fam fafanau.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Wimi kaltu una keker fam fafanau eu puek na malal. Ma lo biing Taufi Yesus eu puek, i eu paketmet ini ine kifkifan ngusu tibom ma ku bero sekit ini ine anmalalu e fespuek kia.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Kaltu na keker fam fafanau eu puek malal tura fam faim ke satan, ma ku bilseni e fan mara matmatan mok na tibou fuut gurgurum ma fan mok na sangfuunfuun,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 ma fan mara gurum ke sinang saksak a, eu gurum ire tongge gii ri ku fes ilo sal na berbero. Tongge gii riu tongeni e sak, anwarow biing Deo e tow e sunwar tikin tifri una kepfamil ri, ri tibi bura sekit e sunwar gii.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Iya Deo ka pete lomba bakir iri, usi riu titinge lo fan mok gurgurum.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Ma usi ini tongge nano a ri ka tibi titinge lo sunwar tikin ma ri ka su fefeal una su gowgow e fan sinang saksak, riu kepe e fimfiil keri ilo anganggon ke Deo.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ma kem tuul, tanga tualikmem, se Taufi e bur gam tikin, kem tuul sagisu areni e Deo lo gam, anwarow tinglo tofnge Deo e wel gam una kepe ninliu bingne lo konona fan mus ke Tangwa una fakalkaliisnge kiar ma lo titinge lo sunwar tikin.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 I e tau i gam usi e mok gii lo rawas ke konona sunwar kem tuul sam sesngeni tif gam, usi ini gam u mel ilo bala finaswen ke Taufi kiar, Yesus Kristus.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iya tanga tualikmem, ti rawas ma bingfamti e fam fabenge kem tuul sam tow tif gam, e ta sunwar tinglo ngusngusmem tuul, tam tinglo fam pas kemem.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Taufi kiar, Yesus Kristus tibom ma Deo Tamrer, se e bur kiar tikin lo fatengis kia e sam tow e rawas tikin ma konona fanene tura titinge tif kiar.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Kem tuul nining ini Deo eu farawasngeni e busbusami ma ku faraunge gam ilo fan mok kausi gam gowgow ma konona fan warwar.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.