2 Timóteo 2

hrw (HRW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Timoti, sikuang, on ti rawas ilo warfakausi a ka ta kiar ilo Yesus Kristus.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Fam fabenge o sam ongni ya sesngeni na matre tongge fuunfuun, o samusu sesngeni tifre tongge ri kep rawas ine sunwar ke Deo, usi riu fasi una sesngeni tifre fa.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 O samusu ti rawas, biing o kepe mafet tura kemem, are konona soldia ke Yesus Kristus.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 O sau parfat lo ninis tinglo soldia, biing ri gow e faim na soldia, ri mu tibi musngeni lo ti sumfaim ming, e tam. Riu su gow e konona faim soldia keri usi kaltu bakir keri eu fefeal lo faim keri.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 E su ngo are kaltu e filau lo fatof e samusu usi e fam fabenge tinglo fatof. Ma le ku tam, i e tibi fasi una kepe fimfiil tinglo fatof.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Kaltu e faim tuntun lo palang e ta i na kaltu baba tikii una kepe tuan tinglo, biing palang eu matuk.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 O samusu sangsang kausi use sunwar ya peteng ini tifo, usi Taufi eu pete ten ine sinangum, usi ou parfat lo bala e fan warwar nano.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ou sangsang ming use Yesus Kristus, Deo e famtet famila kosnge minet, ma i e ta neng lo re matambia ke King Dewit. I gii e konona sunwar ya sesngeni,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 iya ya ka kepe mafet nafow ma ri ka rek yau ming are ya na kaltu saksak, safle sunwar ke Deo ri tibi reke.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Aregii ya kepe mafet ilo balang, safle ya ti raw una ules re tongge Deo e sam sik ri kia tibom, usi Deo eu faliungeri lo Yesus Kristus, tura finaswen bingne bingne.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Sunwar gii ya ku peteng ini tif gam e tikin sekit.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Le kiar ku ti raw biing kiar kepe mafet,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Safle le kiar ka limlim una mi nami, ma kiar ka tibi usi e sunwar kiar,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Bingne o samusu ules re tongge una sangfi e fan warwar gii. Ma na mata e Deo o samusu peteng tifri, ri ku ate ini riu tibi fatinge tura bala e sunwar. Le ri ku gorot aiya ri tibi fasi una ulsi e tikas, e tam! Ri su bero ine ninliu kere tongge ri ongne.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Fanangsi e miam una bom sesuupuek i o tife Deo, are kaltu na faim tikin. Kaltu na faim tikin e tibi fasi una maiyai, ma ming i e fabenge riis sekit ini e sunwar e tikin.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Tii kosnge fan warwar fofoes, ri tibi usi e fan sangsang ke Deo. Fan warwar aiya, eu gorot re tongge ri ku la fes tapak ine sal ma ri ku tow e pokpoktari tife Deo.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Fan fabenge keri, eu fes fawet ilo mara galgalu are ampiiu e filau e motis lo. Aimenius ma Filetus e ta uneng lo ri.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Ru sau fes saef tinglo sunwar tikin. Ru ka bero ine titinge kere fa lo re tongge ke Kristus, biing ru gurum iri ini kerer sau matet mil kosnge minet.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Safle Deo e sam towfu e fatu, ini eu tibi doi, ma sunwar ri seti nafow e ngo aregii, “Taufi e parfat lo seri a ka ta kia.” Ma ri seti ming aregii, “Se a ka peteng ini i ke Taufi, i e samusu la kosnge fan sinang saksak.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ilo bala fel bakir e mel e fan matmatang kap, fanenger lo ri, ri gow lo siliwa, ma fanenger lo gol, fanenger lo ri, ri gow lo fan au, ma fanenger lo nalnal.Ilo bala fel bakir e mel e fan matmatang kap, fanenger lo ri, ri gow lo siliwa, ma fanenger lo gol, fanenger lo ri, ri gow lo fan au, ma fanenger lo nal.|src="9. 2Tim 2.20-21 GS.TIF" size="col" ref="2:20" Fanenger fang kap e su ta wilo fam biing bakir, ma fanenger wilo fam biing fofoes.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Le tikas ka fakalkaliisngeni e ninliu kia tinglo sinang saksak, i eu ngo are kap a ri ka inin lo, lo fam biing bakir, anwarow i e tarawen. I e tereruf ma ka kiiskiis una gow e konona fan mus, iya, Taufi ku mus ini.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 On tii kosnge fam fabur fofoes kere fungguam ma o ku faim tuntun use sinang riis, titinge, fabur ma balamaris, tiim tura fa ri ka nining tife Taufi tura busbusari e kalkaliis.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 On tii kosnge fan warwar na lomba e tek ti bala, anwarow o parfat ini riu su fafuutngeni e fam fatinge.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Kaltu na mus ke Taufi eu tibi fatinge, safle eu su ta konona kaltu na fafanas, ma e samusu kausi lo re tongge nano. Ma e samusu fanangsi e konona fan sinangu use re tongge, lo biing e fariis ri.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 I e samusu gon tura sinang na balamas, biing e fariis re tongge a ri ka guuluung ine fang gongon kia. Le ya sang ini Deo eu a-uu lo ri, usi ri, riu sangikis ma ri ku parfat lo sunwar tikin.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ma ri ku parfat kausi ma ri ku suu kosnge rawas ke Satan, i e sam kawit ri talo bala una usi e fam fabur kia.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.