2 Timóteo 2
hrw (HRW) vs ARA
1 O Timoti, sikuang, on ti rawas ilo warfakausi a ka ta kiar ilo Yesus Kristus.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Fam fabenge o sam ongni ya sesngeni na matre tongge fuunfuun, o samusu sesngeni tifre tongge ri kep rawas ine sunwar ke Deo, usi riu fasi una sesngeni tifre fa.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 O samusu ti rawas, biing o kepe mafet tura kemem, are konona soldia ke Yesus Kristus.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 O sau parfat lo ninis tinglo soldia, biing ri gow e faim na soldia, ri mu tibi musngeni lo ti sumfaim ming, e tam. Riu su gow e konona faim soldia keri usi kaltu bakir keri eu fefeal lo faim keri.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 E su ngo are kaltu e filau lo fatof e samusu usi e fam fabenge tinglo fatof. Ma le ku tam, i e tibi fasi una kepe fimfiil tinglo fatof.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Kaltu e faim tuntun lo palang e ta i na kaltu baba tikii una kepe tuan tinglo, biing palang eu matuk.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 O samusu sangsang kausi use sunwar ya peteng ini tifo, usi Taufi eu pete ten ine sinangum, usi ou parfat lo bala e fan warwar nano.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Ou sangsang ming use Yesus Kristus, Deo e famtet famila kosnge minet, ma i e ta neng lo re matambia ke King Dewit. I gii e konona sunwar ya sesngeni,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 iya ya ka kepe mafet nafow ma ri ka rek yau ming are ya na kaltu saksak, safle sunwar ke Deo ri tibi reke.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Aregii ya kepe mafet ilo balang, safle ya ti raw una ules re tongge Deo e sam sik ri kia tibom, usi Deo eu faliungeri lo Yesus Kristus, tura finaswen bingne bingne.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Sunwar gii ya ku peteng ini tif gam e tikin sekit.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Le kiar ku ti raw biing kiar kepe mafet,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Safle le kiar ka limlim una mi nami, ma kiar ka tibi usi e sunwar kiar,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Bingne o samusu ules re tongge una sangfi e fan warwar gii. Ma na mata e Deo o samusu peteng tifri, ri ku ate ini riu tibi fatinge tura bala e sunwar. Le ri ku gorot aiya ri tibi fasi una ulsi e tikas, e tam! Ri su bero ine ninliu kere tongge ri ongne.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Fanangsi e miam una bom sesuupuek i o tife Deo, are kaltu na faim tikin. Kaltu na faim tikin e tibi fasi una maiyai, ma ming i e fabenge riis sekit ini e sunwar e tikin.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tii kosnge fan warwar fofoes, ri tibi usi e fan sangsang ke Deo. Fan warwar aiya, eu gorot re tongge ri ku la fes tapak ine sal ma ri ku tow e pokpoktari tife Deo.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Fan fabenge keri, eu fes fawet ilo mara galgalu are ampiiu e filau e motis lo. Aimenius ma Filetus e ta uneng lo ri.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Ru sau fes saef tinglo sunwar tikin. Ru ka bero ine titinge kere fa lo re tongge ke Kristus, biing ru gurum iri ini kerer sau matet mil kosnge minet.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Safle Deo e sam towfu e fatu, ini eu tibi doi, ma sunwar ri seti nafow e ngo aregii, “Taufi e parfat lo seri a ka ta kia.” Ma ri seti ming aregii, “Se a ka peteng ini i ke Taufi, i e samusu la kosnge fan sinang saksak.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Ilo bala fel bakir e mel e fan matmatang kap, fanenger lo ri, ri gow lo siliwa, ma fanenger lo gol, fanenger lo ri, ri gow lo fan au, ma fanenger lo nalnal.Ilo bala fel bakir e mel e fan matmatang kap, fanenger lo ri, ri gow lo siliwa, ma fanenger lo gol, fanenger lo ri, ri gow lo fan au, ma fanenger lo nal.|src="9. 2Tim 2.20-21 GS.TIF" size="col" ref="2:20" Fanenger fang kap e su ta wilo fam biing bakir, ma fanenger wilo fam biing fofoes.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Le tikas ka fakalkaliisngeni e ninliu kia tinglo sinang saksak, i eu ngo are kap a ri ka inin lo, lo fam biing bakir, anwarow i e tarawen. I e tereruf ma ka kiiskiis una gow e konona fan mus, iya, Taufi ku mus ini.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 On tii kosnge fam fabur fofoes kere fungguam ma o ku faim tuntun use sinang riis, titinge, fabur ma balamaris, tiim tura fa ri ka nining tife Taufi tura busbusari e kalkaliis.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 On tii kosnge fan warwar na lomba e tek ti bala, anwarow o parfat ini riu su fafuutngeni e fam fatinge.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Kaltu na mus ke Taufi eu tibi fatinge, safle eu su ta konona kaltu na fafanas, ma e samusu kausi lo re tongge nano. Ma e samusu fanangsi e konona fan sinangu use re tongge, lo biing e fariis ri.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 I e samusu gon tura sinang na balamas, biing e fariis re tongge a ri ka guuluung ine fang gongon kia. Le ya sang ini Deo eu a-uu lo ri, usi ri, riu sangikis ma ri ku parfat lo sunwar tikin.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Ma ri ku parfat kausi ma ri ku suu kosnge rawas ke Satan, i e sam kawit ri talo bala una usi e fam fabur kia.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.