2 Timóteo 1

hrw (HRW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yau Pol, ya na apostel ke Yesus Kristus, lo fabur ke Deo, i e sam sik yau usi ini yau peteng tifre tongge ine ninliu, i e sam limlim ini eu tow tifre seri a ri ka titinge lo Yesus Kristus.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Tifo Timoti sikuang tinglo bala ambusbusang, ya nining usi Deo Tamow ma Taufi kiar Yesus Kristus, ruw tow e warfakausi, fatengis, ma balamaris tifo.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ya katfarsi e Deo, se gii ya ka faim singi, are tumtumlang ri gow, tura sinangu mel. Ya aro singe Deo lo o. Ma bingne lo ampanambiing ma ansiat, ya sagif o ilo bala fan nining kiang.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ya sangfi e darun matam e riring usi yau, ma ya bura sak ini yau par o, usi balang eu fefeal tikin.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ya parfat ini o titinge tikin, e su ngo are tubum singe Lois, ma tinam Yunis ru titinge, ma biing ya sangsang use titinge kiam,
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 ya bur famtete e sinangum usi ou gow e finafen Deo e tow tifo lo biing ya tow e limang ulo paklum.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Anwarow Deo e tibi tow e tangwa na soksoke tif kiar. E tam, i e tow e tangow una farawasnge kiar, una fabur, ma una kiinliin i kiar tibom.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Ilea ou tibi maiyai una sesngeni e sunwar lo Taufi kiar, ma ou tibi maiyai lo yau ini ri rek yau tanafow e Taufi. Safle ou su tiim tura yau una kepe ongker nafow e konona sunwar, ma o ku kepe rawas ke Deo una sesngeni.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Deo tibom e faliunge kiar, ma e tau i kiar, usi kiar u melmel are tongge riis kia tibom, e tibi ta ini anwarow lo konona fan faim kiar sam gow, e tam. I e tau i kiar lo fabur ma warfakausi kia tibom. Famu ine mara mok, Deo e sam tow e warfakausi gii tif kiar lo Yesus Kristus.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Sakle gii, kiar sau pari e fabur ma warfakausi kia lo fespuek malal ke anwaramfaliunge kiar Yesus Kristus. I e tii ine rawas lo minet, ma lo konona sunwar i e sau fatennge kiar usi kiar u parfat lo ninliu bingne.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Deo e sam sik yau una ta anunune, una ta apostel ma una ta titsa una sesngeni e konona sunwar.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 I mung gii ya ka kepe ongker, safle ya tibi maiyai anwarow ya parfat lo se gii ya ka titinge lo. Ma ya sau parfat kausi ini i e mel e rawas kia una efe kausi lo fam faim e sam tow tif yau, ku muut lo biing na anganggon.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 O samusu sang kausi use fan mok ya sau fabenge sing o ini, usi o ming o samusu fabenge singre tongge, tura titinge ma fabur lo Yesus Kristus.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Konona sunwar tarawen Deo e sam tow ulo limam, ou efe kausi lo e ta konona mok tikin, ma Tangwa Riis gii ka melmel ilo kiar, i e mu ules o lo fam faim gii.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 O sau parfat ini tongge nano le ri ka titinge ulo prowins Eisia, ri sau fin kosing yau, tiim tura Figelius ma Emogenes, iru ming ru sam la kosing yau.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ya nining singe Deo usi eu tengsi e Onesiforus ma ke fumberat.Sen ilo bala felun rerek.|src="8. 2Tim 1.16.tif" size="col" ref="1:16" Onesiforus e sagisu pete balamas i yau, ma e tibi maiyai lo yau ini yau ilo rerek.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Biing Onesiforus e sa fespuek una Rom e sik rawas sak i yau ka muut e la par yau.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ya nining singe Taufi usi eu tengsi lo biing na anganggon. Timoti, o sau parfat ini Onesiforus e gow e fam faim fuunfuun una ules yau ulo taon Efeses.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.