2 Timóteo 1

hrw (HRW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yau Pol, ya na apostel ke Yesus Kristus, lo fabur ke Deo, i e sam sik yau usi ini yau peteng tifre tongge ine ninliu, i e sam limlim ini eu tow tifre seri a ri ka titinge lo Yesus Kristus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Tifo Timoti sikuang tinglo bala ambusbusang, ya nining usi Deo Tamow ma Taufi kiar Yesus Kristus, ruw tow e warfakausi, fatengis, ma balamaris tifo.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ya katfarsi e Deo, se gii ya ka faim singi, are tumtumlang ri gow, tura sinangu mel. Ya aro singe Deo lo o. Ma bingne lo ampanambiing ma ansiat, ya sagif o ilo bala fan nining kiang.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Ya sangfi e darun matam e riring usi yau, ma ya bura sak ini yau par o, usi balang eu fefeal tikin.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Ya parfat ini o titinge tikin, e su ngo are tubum singe Lois, ma tinam Yunis ru titinge, ma biing ya sangsang use titinge kiam,
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 ya bur famtete e sinangum usi ou gow e finafen Deo e tow tifo lo biing ya tow e limang ulo paklum.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Anwarow Deo e tibi tow e tangwa na soksoke tif kiar. E tam, i e tow e tangow una farawasnge kiar, una fabur, ma una kiinliin i kiar tibom.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ilea ou tibi maiyai una sesngeni e sunwar lo Taufi kiar, ma ou tibi maiyai lo yau ini ri rek yau tanafow e Taufi. Safle ou su tiim tura yau una kepe ongker nafow e konona sunwar, ma o ku kepe rawas ke Deo una sesngeni.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Deo tibom e faliunge kiar, ma e tau i kiar, usi kiar u melmel are tongge riis kia tibom, e tibi ta ini anwarow lo konona fan faim kiar sam gow, e tam. I e tau i kiar lo fabur ma warfakausi kia tibom. Famu ine mara mok, Deo e sam tow e warfakausi gii tif kiar lo Yesus Kristus.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Sakle gii, kiar sau pari e fabur ma warfakausi kia lo fespuek malal ke anwaramfaliunge kiar Yesus Kristus. I e tii ine rawas lo minet, ma lo konona sunwar i e sau fatennge kiar usi kiar u parfat lo ninliu bingne.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Deo e sam sik yau una ta anunune, una ta apostel ma una ta titsa una sesngeni e konona sunwar.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 I mung gii ya ka kepe ongker, safle ya tibi maiyai anwarow ya parfat lo se gii ya ka titinge lo. Ma ya sau parfat kausi ini i e mel e rawas kia una efe kausi lo fam faim e sam tow tif yau, ku muut lo biing na anganggon.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 O samusu sang kausi use fan mok ya sau fabenge sing o ini, usi o ming o samusu fabenge singre tongge, tura titinge ma fabur lo Yesus Kristus.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Konona sunwar tarawen Deo e sam tow ulo limam, ou efe kausi lo e ta konona mok tikin, ma Tangwa Riis gii ka melmel ilo kiar, i e mu ules o lo fam faim gii.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 O sau parfat ini tongge nano le ri ka titinge ulo prowins Eisia, ri sau fin kosing yau, tiim tura Figelius ma Emogenes, iru ming ru sam la kosing yau.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Ya nining singe Deo usi eu tengsi e Onesiforus ma ke fumberat.Sen ilo bala felun rerek.|src="8. 2Tim 1.16.tif" size="col" ref="1:16" Onesiforus e sagisu pete balamas i yau, ma e tibi maiyai lo yau ini yau ilo rerek.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Biing Onesiforus e sa fespuek una Rom e sik rawas sak i yau ka muut e la par yau.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Ya nining singe Taufi usi eu tengsi lo biing na anganggon. Timoti, o sau parfat ini Onesiforus e gow e fam faim fuunfuun una ules yau ulo taon Efeses.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.