2 Coríntios 9

hrw (HRW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gii e am tibi fasi ini yau siisiit mil tif gam una sesngeni e fam faules tifre tongge ke Deo ina Jerusalem,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 anwarow ya parfat ini gau fabur una faules, iya ya ka resngeni lala tifre tongge tingna Masedonia. Ya peteng tifri ini lo matamfaim wa, gam na tongge tinglo prowins ina Akaiya gau fafagati gam una fafafen. Ma sinseng lo gam e sau famtete e balbalre fa fuunfuun lo ri ming una fafen.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Sakle ya tibi bura ini fan warwar gii kemem ka gow una akteni e asasmi tura sinang a eu la ta fan warwar fofoes, e tam. Ya bura ini gam u fagati gam una tow e finafen kemi are lewa ya kabuk peteng tifri, iya ya ka tuleni e tuul tualikrer usi gam.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Anwarow, le tikas lo re tongge tingna Masedonia ku mi nami yau ma ku sa pari ini gam tibi fagati gam, kemem u la maiyai ma gau ming gam u la maiyai.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Iya ya ka gow e sangsang kiang ini yau tuleni famu e tuul tualikrer usi gam una la ropo e fam fagati lo finafen lewa gam kabuk peteng ini. Ma lo biing kemem u puek usi gam, tongge riu pari ini finafen kemi e ta finafen na fabur, ma e tibi ta ini finafen na fatungen.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Sangsangfi e sunwar gii: Se a ka tibi ume fuunfuun, i eu fitlii fan tuan e tibi fuun. Ma se a ka ume fuunfuun, i eu fitlii fan tuan fuunfuun.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Tikii neng tikii neng lo gam e samusu fafen aregii bala ka bura, ma e tibi ta ini tura bala kumuul ma ini tikas eu tungni, anwarow Deo e bura e kaltu e fafafen tura fefeal.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ma Deo e fasi una fafonsi gam ine warfakausi kia, usi ini lo mara mok lo an mara biing, gam u kepe e fan mara mok ususi e fabur kemi ma ku fuun e fan mok kemi una musngeni e konona fam faim.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Aregii ri kabuk siitufu:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ma gii kaltu una fafafen ine firfiran au tifre tongge na samsabel firfiran au ma beret una enen, i eu fen fuunfuun i o ming ine firfiran au ma ku gow ku fira fuunfuun ine konona sinang.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ma Deo eu fen gam ine mara mok fuunfuun, usi ini ku fasi sing gam una fenfen re fa. Biing kemem u kepe fam finafen kemi tifre fa, riu tow e aro tife Deo.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Sinang una fafafen gii gam ka gowgow, e tibi ta ini una su ules re tongge ke Deo lo fa mok ri pospos lo, sakle ming, e ta ini una gau ri, ri ku katfariis fuunfuun ine Deo.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ma anwarow faim a gam ka gowgow e fanangsi ini titinge kemi e tikin, tongge fuunfuun riu katfarsi e Deo, anwarow gam usi e konona sunwar lo Kristus, a gam kabuk sesuupuek ini, ini gam titinge lo, ma ming lo sinang una fasa faliu ine fan mok falifu i gam tura ri ma tura neng e fa.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ma ri ku nining usi gam tura singmat na fabur ma fatengis, anwarow Deo e fen fuunfuun i gam ine singmat na warfakausi kia.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Kiar u aro singe Deo lo finafen kia tif kiar, gii kiar ka tibi parfat ini are kiar u war lo.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.