2 Coríntios 9

hrw (HRW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gii e am tibi fasi ini yau siisiit mil tif gam una sesngeni e fam faules tifre tongge ke Deo ina Jerusalem,
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 anwarow ya parfat ini gau fabur una faules, iya ya ka resngeni lala tifre tongge tingna Masedonia. Ya peteng tifri ini lo matamfaim wa, gam na tongge tinglo prowins ina Akaiya gau fafagati gam una fafafen. Ma sinseng lo gam e sau famtete e balbalre fa fuunfuun lo ri ming una fafen.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Sakle ya tibi bura ini fan warwar gii kemem ka gow una akteni e asasmi tura sinang a eu la ta fan warwar fofoes, e tam. Ya bura ini gam u fagati gam una tow e finafen kemi are lewa ya kabuk peteng tifri, iya ya ka tuleni e tuul tualikrer usi gam.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Anwarow, le tikas lo re tongge tingna Masedonia ku mi nami yau ma ku sa pari ini gam tibi fagati gam, kemem u la maiyai ma gau ming gam u la maiyai.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Iya ya ka gow e sangsang kiang ini yau tuleni famu e tuul tualikrer usi gam una la ropo e fam fagati lo finafen lewa gam kabuk peteng ini. Ma lo biing kemem u puek usi gam, tongge riu pari ini finafen kemi e ta finafen na fabur, ma e tibi ta ini finafen na fatungen.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Sangsangfi e sunwar gii: Se a ka tibi ume fuunfuun, i eu fitlii fan tuan e tibi fuun. Ma se a ka ume fuunfuun, i eu fitlii fan tuan fuunfuun.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Tikii neng tikii neng lo gam e samusu fafen aregii bala ka bura, ma e tibi ta ini tura bala kumuul ma ini tikas eu tungni, anwarow Deo e bura e kaltu e fafafen tura fefeal.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ma Deo e fasi una fafonsi gam ine warfakausi kia, usi ini lo mara mok lo an mara biing, gam u kepe e fan mara mok ususi e fabur kemi ma ku fuun e fan mok kemi una musngeni e konona fam faim.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Aregii ri kabuk siitufu:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Ma gii kaltu una fafafen ine firfiran au tifre tongge na samsabel firfiran au ma beret una enen, i eu fen fuunfuun i o ming ine firfiran au ma ku gow ku fira fuunfuun ine konona sinang.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Ma Deo eu fen gam ine mara mok fuunfuun, usi ini ku fasi sing gam una fenfen re fa. Biing kemem u kepe fam finafen kemi tifre fa, riu tow e aro tife Deo.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Sinang una fafafen gii gam ka gowgow, e tibi ta ini una su ules re tongge ke Deo lo fa mok ri pospos lo, sakle ming, e ta ini una gau ri, ri ku katfariis fuunfuun ine Deo.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Ma anwarow faim a gam ka gowgow e fanangsi ini titinge kemi e tikin, tongge fuunfuun riu katfarsi e Deo, anwarow gam usi e konona sunwar lo Kristus, a gam kabuk sesuupuek ini, ini gam titinge lo, ma ming lo sinang una fasa faliu ine fan mok falifu i gam tura ri ma tura neng e fa.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Ma ri ku nining usi gam tura singmat na fabur ma fatengis, anwarow Deo e fen fuunfuun i gam ine singmat na warfakausi kia.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Kiar u aro singe Deo lo finafen kia tif kiar, gii kiar ka tibi parfat ini are kiar u war lo.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.