2 Coríntios 6

hrw (HRW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Are tongge na faim ke Deo, kemem war rawas sing gam ini gam u tibi kepe e fatengis ke Deo are mok fofoes ma ku tek ti amfirow.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Anwarow Deo e sam war aregii,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Kemem tibi bura una gow e ti mok gii ini tikas ku saske lo, usi ini eu tek tikas eu sikseni e ti tubiil ilo faim kemem.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 E tam. Ilo mara mok kemem gow, kemeu fanangsi ini kemem ta tongge na mus tikin ke Deo: kemem ti rawas ilo bala fan mafet; biing na ongker ma lo biingsak,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 lo biing ri paket kemem, lo biing ri rek famti kemem, biing tongge fuunfuun ri tiim una bero i kemem; lo fam biing kemeu faim tuntun, lo fam biing kemem tibi masun kausi ma lo fam biing kemeu melmel biis;
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 ilo bala sinang e kalkaliis, ilo sinang na atausimale, ilo sinang na balamas ma fakausi re fa; ilo bala Tangwa Riis ma ilo bala sinang na fabur tikin;
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ilo sunwar tikin kemem war ini ma ilo rawas ke Deo; kemeu puse patpat lo sinang e riis are asok ma sombo ilo galu miil ma ilo galu kais;
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 tikin lo matlawen fa ri tow ma fa ri tibi tow tif kemem, fa ri fotpuris kemem ma fa ri resnge kemem. Kemem sesngeni e fan warwar e tikin, safle fa lo re tongge ri peteng ini kemem ta tongge na gurgurum.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ri parfat kausi lo kemem, safle ri par kemem areini tongge e tek ti asri. Fatfatat ma kemem ku met, safle par - kemem liuliu gii wa; ri paket kemem, sakle ri tifik paketmet i kemem;
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 kemem sangkuuluung, sakle kemem sagisu fefeal; kemem sasngal, sakle kemem gau re tongge fuunfuun ka mel e tuba ri; e tek ton ninsiamem, sakle kemeu mel lo mara mok.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Gam na tongge tingna Korin, kemem sau peteng ten sekit tif gam ma fabur kemem ka la bakir tikin usi gam.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Kemem tibi bingfamti e fabur kemem usi gam, sakle gam tibom, gau bingfamti e fabur kemi usi kemem.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ya war sing gam gii are ya war singe tanga siksikuang, gau ming, gam samusu bur kemem.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Gam u mangena sok tiim tura re tongge ri tibi titinge, anwarow sinang e riis e tibi fasi una sok tiim tura sinang saksak ma anten e tibi fasi una sok tiim tura anor.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ming, Kristus ma Satan e tibi mel e tikii sangsang ke ru. Ma kaltu e titinge e tibi mel e tikii sangsang kia are neng a ka tibi titinge.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Felun Nining Bakir ke Deo ma fan deo gurgurum e tibi mel e tikii sangsang e a-uu falifu i ru. Le kiar ta Felun Nining Bakir ke Deo, aregii i tibom kabuk peteng,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 “Iya, gam samusu la kosing ri
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “Ma ming, Taufi se e rawas sekit e war aregii,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.