2 Coríntios 6

hrw (HRW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Are tongge na faim ke Deo, kemem war rawas sing gam ini gam u tibi kepe e fatengis ke Deo are mok fofoes ma ku tek ti amfirow.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Anwarow Deo e sam war aregii,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Kemem tibi bura una gow e ti mok gii ini tikas ku saske lo, usi ini eu tek tikas eu sikseni e ti tubiil ilo faim kemem.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 E tam. Ilo mara mok kemem gow, kemeu fanangsi ini kemem ta tongge na mus tikin ke Deo: kemem ti rawas ilo bala fan mafet; biing na ongker ma lo biingsak,
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 lo biing ri paket kemem, lo biing ri rek famti kemem, biing tongge fuunfuun ri tiim una bero i kemem; lo fam biing kemeu faim tuntun, lo fam biing kemem tibi masun kausi ma lo fam biing kemeu melmel biis;
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 ilo bala sinang e kalkaliis, ilo sinang na atausimale, ilo sinang na balamas ma fakausi re fa; ilo bala Tangwa Riis ma ilo bala sinang na fabur tikin;
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ilo sunwar tikin kemem war ini ma ilo rawas ke Deo; kemeu puse patpat lo sinang e riis are asok ma sombo ilo galu miil ma ilo galu kais;
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 tikin lo matlawen fa ri tow ma fa ri tibi tow tif kemem, fa ri fotpuris kemem ma fa ri resnge kemem. Kemem sesngeni e fan warwar e tikin, safle fa lo re tongge ri peteng ini kemem ta tongge na gurgurum.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ri parfat kausi lo kemem, safle ri par kemem areini tongge e tek ti asri. Fatfatat ma kemem ku met, safle par - kemem liuliu gii wa; ri paket kemem, sakle ri tifik paketmet i kemem;
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 kemem sangkuuluung, sakle kemem sagisu fefeal; kemem sasngal, sakle kemem gau re tongge fuunfuun ka mel e tuba ri; e tek ton ninsiamem, sakle kemeu mel lo mara mok.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Gam na tongge tingna Korin, kemem sau peteng ten sekit tif gam ma fabur kemem ka la bakir tikin usi gam.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Kemem tibi bingfamti e fabur kemem usi gam, sakle gam tibom, gau bingfamti e fabur kemi usi kemem.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ya war sing gam gii are ya war singe tanga siksikuang, gau ming, gam samusu bur kemem.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Gam u mangena sok tiim tura re tongge ri tibi titinge, anwarow sinang e riis e tibi fasi una sok tiim tura sinang saksak ma anten e tibi fasi una sok tiim tura anor.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ming, Kristus ma Satan e tibi mel e tikii sangsang ke ru. Ma kaltu e titinge e tibi mel e tikii sangsang kia are neng a ka tibi titinge.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Felun Nining Bakir ke Deo ma fan deo gurgurum e tibi mel e tikii sangsang e a-uu falifu i ru. Le kiar ta Felun Nining Bakir ke Deo, aregii i tibom kabuk peteng,
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 “Iya, gam samusu la kosing ri
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “Ma ming, Taufi se e rawas sekit e war aregii,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.