2 Coríntios 5
hrw (HRW) vs NVI
1 Kiar parfat ini gii pinpinumforer e ta fel tinglo nal gii, gii kiar ka melmel ilo gii ma eu sak. Ma e mel e neng e fel Deo eu tow tif kiar. Fel a tongge ri tibi feti ine limlim ri. I e ta fel ilo balambat ma eu ngongo bingne.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Gii kiar melmel tura sangkuuluung ma kiar bura tikin ini kiar u pilpiliis ine fam fel fuu tinglo balambat,
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 anwarow le kiar ku los lo fan mok tinglo balambat, kiar tibi fasi una biilbiil.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Biing kiar liu uwa ulo pinumforer gii, kiar kepe e mafet ma ongker, anwarow kiar tibi bura ini kiar u keseufu e fang kolos ma kiar ku su ngongo biilbiil, sakle kiar bura una los lo fang kolos tinglo balambat usi ini pinumforer gii una met, eu kepe ninliu tikin.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Deo tibom e sau fagati kiar una kepe e ninliu gii, ma e sam tow e rawas ke Tangwa Riis tif kiar are limlim una fanangsi ini kiar u kepe e ninliu a.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Ilea kiar ka titinge ma balamas ma kiar parfat ini e fis e biing kiar ta uwa ulo bala pinpinumforer, kiar ta i tapak ine Taufi.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Kiar melmel tura titinge, kiar tibi melmel ususi e fan mok kiar pari.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Kiar titinge ma balamas ma kiar fabur una tii kosngi e pinpinumforer tinglo nal gii, ma kiar ku bura una la melmel tura Taufi ilo anwaran male kiar.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Ilea, le ku ta ini kiar ta iwa ilo pinpinumforer tam kiar sam la kosngi, kiar u gow ku ta ini sangsang bakir kiar ini kiar u fakausi e bala e Deo.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Anwarow, kiar nano kiar u ta ilo anganggon ke Kristus. Ma le kiar kabuk gow e konona fan sinang, tam fan sinang saksak lo biing kiar ta uwa ulo pinpinumforer, tikii neng tikii neng lo kiar eu kepe fimfiil ususi e fan sinang i e sam gow.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Ilea, kiar sokeni e Taufi, iya kiar ka faim rawas una tatfeni e sinsinangure tongge una titinge lo. Deo e ten usi kemem, ma ya bura tikin ini gau ming gam u ten.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Kemem tibi lam gam ine sunwar gii ini gam ku peteng ini kemem ta tongge riis. E tam, kemeu bas ine neng e parpar ini gam ku fefeal lo kemem, usi ini gam u fasi una koso tifre seri a ri ka fefeal lo fam parpar ina male, ma ri ka tibi fefeal lo fan mok ilo balang kaltu.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Le kemem ku lomba, tafu, kemem u su lomba nafow e Deo. Ma le sinsinangumem ku riis, e ta use kausi kemi.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Le fabur ke Kristus e famfamu i kiar, anwarow kiar parfat ini e su tikii neng e sau met usi kiar nano, iya, kiar nano ming kiar kabuk met.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Ma i e sau met usi re tongge nano, usi ini seri a ri ka liuliu, ri mu tibi melmel ususi e fabur keri tibom sakle riu melmel ususi e fabur ke se gii kabuk met usi ri ma Deo kabuk famtet famila.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Iya, ting geinggii ma ku la, kiar u tibi ikseni e tikas ususi e fan sangsang tinglo nal. E tikin, famu, kiar ikseni ming e Kristus aregii. Safle gii, e sam tam.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Ilea, le sese ti kaltu ku sok ilo Kristus, i e sam ta neng e kaltu; ninliu ting famu e sam la kosngi, ma neng fuu e sam tofnge!
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Fan mara mok gii e ta singe Deo, se e sau fariis famil kiar, kiar ka tiim tura, tikin lo Kristus, ma ka tow e faim una fariis familre tongge ri ku tiim tura tif kemem:
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ma faim a e ngo aregii, Deo e farfariis famila e nal una tiim tura, tikin lo Kristus tibom. I e am tibi sangsang use fan tubiil keri. Ma i e sam tow e sunwar lo faim una fariis familre tongge una tiim tura tif kemem.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Iya kemem keptafu e Kristus una sesngeni e sunwar kia. E su ngo aregii ini Deo tibom e tautau ire tongge nano tikin lo ngusngusmem. Nafow e Kristus kemem gatom fangfangte gam aregii: Tiiu mil tura Deo.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Deo e gow e se e tek ti tubiil kia ka ta kaltu na tumtubiil una ules kiar, usi ini tikin lo i, kiar u puek riis nan mata e Deo.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.