2 Coríntios 10
hrw (HRW) vs NVI
1 Yau Pol, tikin lo faporo ma sinang na teltelmatuk ke Kristus, ya gatom rawas i gam. (Fa ri war aregii, biing ya melmel tura gam, ya dol, sakle biing ya la ta i tapak i gam, ya gow e fan warwar rawas.)
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Ya gatom rawas aregii, gam u tibi gow e ti fan sinang gii ku tungen yau una war ine fan warwar e rawas biing yau sala. Safle e tikin, ya fasi una war rawas singre fa gii ka sangfi ini kemem su ususi e sinang tinglo nal gii.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Kemeu melmel ilo nal, sakle kemem tibi fafapaket are tongge tinglo nal.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Mara mok na fafapaket gii kemem ka mel lo, e tibi ta fan mok na fafapaket tinglo nal. Safle kemeu fapaket ine fan rawas ke Deo una bero ine fam balo rawas gii ka fakale lo kemem.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Kemeu bero ma tii ine fan sinang na fasange ma kayan gii ka fasi una gau re tongge ri ku tibi parfat lo Deo, ma kemem ka rekfamti e fan mara sangsang kemem, usi ini eu ong singe fabur ke Kristus.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ma biing niongne kemi e sam la fasef, kemem u nene una tow e mafet tifre mara sinang na fafasange.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Gam su ikseni e parpar ina male. Le tikas ku sangfi ini i e ta ke Kristus, i e samusu sangfi ini kemeu ming, kemem ta ke Kristus are i.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Ya tibi maiyai una resnge kemem tura rawas gii Taufi ka tow tif kemem una musmusngeni, anwarow i e bura ini kemem u farawasngeni e titinge kemi ma e tibi ta ini una bero i gam.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Ya tibi bura ini gam u sang ini ya bala pete soksoke i gam ine fam pas kiang.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Anwarow fa ri peteng aregii, “Fam pas kia e mafet ma e mel e fatungen ilo, safle biing kemeu faparnge i kemem, e par areini e tek ti rawas kia ma fan warwar kia e su ta fan sunwar fofoes.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Matang kaltu a ri samusu parfat ini fan sa kemem setseti ilo bala fam pas kemem lo biing kemem ta i tapak i gam, fan mok a, lo biing kemem u ta tura gam, gam u pari tikin ilo fan sinang kemem.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Kemem sang soke una fatofo e melmel kemem tura re tongge a, ri ka bou petpeteng ini ri riis. Biing ri fatofo e ri tibom tura fan melmel keri tibom, ma ri ka ikseri tibom tura ri tibom, e fanangsi ini ri tibi atausimale.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Kemem u tibi kep bakir i kemem ku suu ina male ine faim kemem. Sakle kemem u fanangsi e kayan kemem ilo bala faim Deo e sam tow tif kemem. Ma faim a eu la tonge gau ming.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Kemem tibi kayan ku suu ina male ine faim kemem, le kemeng gi tifik la puek talo gam, anwarow kemem ta tongge baba tikii una sa puek talo gam una Korin tura Konona Sunwar ke Kristus.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ma kemem tibi kayan ku suu ina male ine faim kemem lo ti faim fa ri sam gow. Kemem nene tura titinge ini, titinge kemi eu fafaf lala, usi ini faim kemeu ming falifu i gam eu faf bakir,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 ma kemem ku fasi una sesngeni e konona sunwar ilo fan male ilo galu lo gam, anwarow kemem tibi bura una kayan lo fanenger fam faim a fa ri kabuk gow ilo fanenger fang galgalu.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Sakle, “Se gii ka kayan, i e samusu kayan lo Taufi.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Le Deo e tibi fasi una fotngi e se gii ka bom resresngeni e asow ini e ta kaltu riis, safle se gii Deo ku fotngi ini kaltu riis, iye kaltu a i mung e riis.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.