2 Coríntios 10
hrw (HRW) vs BKJ
1 Yau Pol, tikin lo faporo ma sinang na teltelmatuk ke Kristus, ya gatom rawas i gam. (Fa ri war aregii, biing ya melmel tura gam, ya dol, sakle biing ya la ta i tapak i gam, ya gow e fan warwar rawas.)
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Ya gatom rawas aregii, gam u tibi gow e ti fan sinang gii ku tungen yau una war ine fan warwar e rawas biing yau sala. Safle e tikin, ya fasi una war rawas singre fa gii ka sangfi ini kemem su ususi e sinang tinglo nal gii.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Kemeu melmel ilo nal, sakle kemem tibi fafapaket are tongge tinglo nal.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Mara mok na fafapaket gii kemem ka mel lo, e tibi ta fan mok na fafapaket tinglo nal. Safle kemeu fapaket ine fan rawas ke Deo una bero ine fam balo rawas gii ka fakale lo kemem.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Kemeu bero ma tii ine fan sinang na fasange ma kayan gii ka fasi una gau re tongge ri ku tibi parfat lo Deo, ma kemem ka rekfamti e fan mara sangsang kemem, usi ini eu ong singe fabur ke Kristus.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Ma biing niongne kemi e sam la fasef, kemem u nene una tow e mafet tifre mara sinang na fafasange.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Gam su ikseni e parpar ina male. Le tikas ku sangfi ini i e ta ke Kristus, i e samusu sangfi ini kemeu ming, kemem ta ke Kristus are i.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Ya tibi maiyai una resnge kemem tura rawas gii Taufi ka tow tif kemem una musmusngeni, anwarow i e bura ini kemem u farawasngeni e titinge kemi ma e tibi ta ini una bero i gam.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ya tibi bura ini gam u sang ini ya bala pete soksoke i gam ine fam pas kiang.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Anwarow fa ri peteng aregii, “Fam pas kia e mafet ma e mel e fatungen ilo, safle biing kemeu faparnge i kemem, e par areini e tek ti rawas kia ma fan warwar kia e su ta fan sunwar fofoes.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Matang kaltu a ri samusu parfat ini fan sa kemem setseti ilo bala fam pas kemem lo biing kemem ta i tapak i gam, fan mok a, lo biing kemem u ta tura gam, gam u pari tikin ilo fan sinang kemem.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Kemem sang soke una fatofo e melmel kemem tura re tongge a, ri ka bou petpeteng ini ri riis. Biing ri fatofo e ri tibom tura fan melmel keri tibom, ma ri ka ikseri tibom tura ri tibom, e fanangsi ini ri tibi atausimale.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Kemem u tibi kep bakir i kemem ku suu ina male ine faim kemem. Sakle kemem u fanangsi e kayan kemem ilo bala faim Deo e sam tow tif kemem. Ma faim a eu la tonge gau ming.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Kemem tibi kayan ku suu ina male ine faim kemem, le kemeng gi tifik la puek talo gam, anwarow kemem ta tongge baba tikii una sa puek talo gam una Korin tura Konona Sunwar ke Kristus.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ma kemem tibi kayan ku suu ina male ine faim kemem lo ti faim fa ri sam gow. Kemem nene tura titinge ini, titinge kemi eu fafaf lala, usi ini faim kemeu ming falifu i gam eu faf bakir,
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 ma kemem ku fasi una sesngeni e konona sunwar ilo fan male ilo galu lo gam, anwarow kemem tibi bura una kayan lo fanenger fam faim a fa ri kabuk gow ilo fanenger fang galgalu.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Sakle, “Se gii ka kayan, i e samusu kayan lo Taufi.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Le Deo e tibi fasi una fotngi e se gii ka bom resresngeni e asow ini e ta kaltu riis, safle se gii Deo ku fotngi ini kaltu riis, iye kaltu a i mung e riis.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.