1 Tessalonicenses 2
hrw (HRW) vs VC
1 Tanga tuaklik, gau parfat ini fespuek kemem talo gam, e tibi la fofoes.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Biing kemem uwa ulo taon Filipai, kemem kepe e ongker ma ri ka bero sekit i kemem, famu ma kemem kamu sa puek talo gam una Teselonaika aregii gam kabuk parfat. Lo biing kemem melmel tura gam una Teselonaika, e mel e fa lo re tongge ri faim tuntun tikin una kale kemem, safle tura faules ke Deo, kemem tibi soke una peteng tif gam ine ke konona sunwar.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Anwarow tautau kemem tif gam una titinge lo Yesus, e tibi ta ulo poktow e ti tubiil, tam ti sangsang e tibi tikin, tam ini kemem u tofo una sorom ine tikas lo gam.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 E tam. Kemem gongon are tongge Deo e sam wel ri, anwarow i e sau parfailiim kemem ini kemem ta konona tongge una ti tura konona sunwar. Kemem tibi tofo una fakausi e balre tongge, sakle kemem bur fakausi e bala e Deo, se bingne e toftofo e ansinang na balmem.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Gau parfat kausi tikin ini kemem tibi puek talo gam tura fan warwar na faguna, tam kemem tibi finuf kemem ulo bala fan sinang na koko. Deo e par kemem!
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Kemem tibi tofo una kepe e as bakir singre tongge, tam sing gam, tam singe tikas.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 E tikin, kemem ta fan apostel ke Kristus, iya ka fasi ini kemeng gi sam sik ine ti faules sing gam. Sakle kemem su kausi lo kemi, are tinabo-i e efe lo siksikow.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Anwarow kemem bur gam tikin iya kemem ka mel e fagati una tow tif gam, e tibi ta ini safle konona sunwar singe Deo, safle tiim tura ninliu kemeu ming, le kemeu bur gam tibom.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Tanga tualikmem ma tanga fefnelikmem, e tikin ini gam sagifamti ini are kemeu faim tuntun ma faim rawas tikin use mani una kepe tuan. Kemeu faim panambiing ma faim siat, usi ini kemem u tibi tow e ti mafet tif gam, biing kemem sesngeni e konona sunwar ke Deo tif gam.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Gam tiim tura Deo, gau fasi una sesuupuek i kemem, ini fan sa kemem gow ulo falifu i gam na tongge na titinge ini e kalkaliis, e riis ma e ti tubiil.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Gau parfat ini le fan sa kemem gow lo tikii neng, tikii neng lo gam e su ngo are tamabo-i e efe lo tanga siksikow tibom.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Kemeu farawasnge gam ma kemem ka gatom rawas i gam una melmel ine matan melmel e kalkaliis na mata e Deo, se e tau i gam una melmel tura ilo kepmale ma finaswen kia.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Ma kem tuul tibi manau ming una katfarsi e Deo, anwarow biing gam kepe e sunwar ke Deo lewa gam ka ongni sing kemem, gam tibi kepe areini sunwar ke kaltu, sakle gam kepe tikin are sunwar ke Deo, iya ka faim aina balmi na fa a gam ka titinge.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Tanga tuaklik ma tanga fefneklik, sunwar gii e tikin, anwarow sese fan mok e fuut lo gam, e fuut famu ming lo fan sios ke Deo ina Judia, iya ri ka ta ke Yesus Kristus. Tikii matan mafet a gam ka kepe singre tongge lo gam, fan Judia ming ri kepe singre tongge lo ri tibom.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Fan Juda ri paketmet ini e Taufi Yesus ma fam profet, ma ri ka fesel fafalek ming i kemem. Ri tibi terngeni e sinangu e Deo ma riu sak lo re tongge nano.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Ri sagisu toftofo ming una famanaunge kemem una ti sesuupuek ine sunwar lo ninliu tifre fan Jentael usi ini riu tibi kepe ninliu bingne. Ilo sal gii, ri tatatiim talo fan tubiil gii ri ka sagisu gowgow. Ma gii, balasak ke Deo e sam ta ilo ri bingne.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Sakle tanga tuaklik, lo biing kemem tii kosing gam lo borom pansumbiing, (e tibi ta ini lo sinsinangumem, sakle lo pinumfomem), kemeu bura una par gam, iya kemem ka toftof rawas tikin una sa par gau mil.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Kemeu bura tibom una la mil usi gam. Tikin lo yau tibom, ya sam la fafis tofo una la mil usi gam, sakle Satan e sagisu kalkale kemem.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Anwarow lo biing Taufi kiar Yesus eu mil, gam u ta fanene kemem, gam u gau kemem, kemem ku ti rawas ma gasgas na mata e Yesus, gam u ta fafanas kemem una fanangsi ini kemem terngeni e fam faim kemem, anwarow gau ming, gam titinge.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 E tikin, gam ta finaswen ma gasgas kemem.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.