1 Tessalonicenses 2
hrw (HRW) vs ARC
1 Tanga tuaklik, gau parfat ini fespuek kemem talo gam, e tibi la fofoes.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Biing kemem uwa ulo taon Filipai, kemem kepe e ongker ma ri ka bero sekit i kemem, famu ma kemem kamu sa puek talo gam una Teselonaika aregii gam kabuk parfat. Lo biing kemem melmel tura gam una Teselonaika, e mel e fa lo re tongge ri faim tuntun tikin una kale kemem, safle tura faules ke Deo, kemem tibi soke una peteng tif gam ine ke konona sunwar.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Anwarow tautau kemem tif gam una titinge lo Yesus, e tibi ta ulo poktow e ti tubiil, tam ti sangsang e tibi tikin, tam ini kemem u tofo una sorom ine tikas lo gam.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 E tam. Kemem gongon are tongge Deo e sam wel ri, anwarow i e sau parfailiim kemem ini kemem ta konona tongge una ti tura konona sunwar. Kemem tibi tofo una fakausi e balre tongge, sakle kemem bur fakausi e bala e Deo, se bingne e toftofo e ansinang na balmem.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Gau parfat kausi tikin ini kemem tibi puek talo gam tura fan warwar na faguna, tam kemem tibi finuf kemem ulo bala fan sinang na koko. Deo e par kemem!
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Kemem tibi tofo una kepe e as bakir singre tongge, tam sing gam, tam singe tikas.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 E tikin, kemem ta fan apostel ke Kristus, iya ka fasi ini kemeng gi sam sik ine ti faules sing gam. Sakle kemem su kausi lo kemi, are tinabo-i e efe lo siksikow.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Anwarow kemem bur gam tikin iya kemem ka mel e fagati una tow tif gam, e tibi ta ini safle konona sunwar singe Deo, safle tiim tura ninliu kemeu ming, le kemeu bur gam tibom.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Tanga tualikmem ma tanga fefnelikmem, e tikin ini gam sagifamti ini are kemeu faim tuntun ma faim rawas tikin use mani una kepe tuan. Kemeu faim panambiing ma faim siat, usi ini kemem u tibi tow e ti mafet tif gam, biing kemem sesngeni e konona sunwar ke Deo tif gam.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Gam tiim tura Deo, gau fasi una sesuupuek i kemem, ini fan sa kemem gow ulo falifu i gam na tongge na titinge ini e kalkaliis, e riis ma e ti tubiil.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Gau parfat ini le fan sa kemem gow lo tikii neng, tikii neng lo gam e su ngo are tamabo-i e efe lo tanga siksikow tibom.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Kemeu farawasnge gam ma kemem ka gatom rawas i gam una melmel ine matan melmel e kalkaliis na mata e Deo, se e tau i gam una melmel tura ilo kepmale ma finaswen kia.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ma kem tuul tibi manau ming una katfarsi e Deo, anwarow biing gam kepe e sunwar ke Deo lewa gam ka ongni sing kemem, gam tibi kepe areini sunwar ke kaltu, sakle gam kepe tikin are sunwar ke Deo, iya ka faim aina balmi na fa a gam ka titinge.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Tanga tuaklik ma tanga fefneklik, sunwar gii e tikin, anwarow sese fan mok e fuut lo gam, e fuut famu ming lo fan sios ke Deo ina Judia, iya ri ka ta ke Yesus Kristus. Tikii matan mafet a gam ka kepe singre tongge lo gam, fan Judia ming ri kepe singre tongge lo ri tibom.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Fan Juda ri paketmet ini e Taufi Yesus ma fam profet, ma ri ka fesel fafalek ming i kemem. Ri tibi terngeni e sinangu e Deo ma riu sak lo re tongge nano.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Ri sagisu toftofo ming una famanaunge kemem una ti sesuupuek ine sunwar lo ninliu tifre fan Jentael usi ini riu tibi kepe ninliu bingne. Ilo sal gii, ri tatatiim talo fan tubiil gii ri ka sagisu gowgow. Ma gii, balasak ke Deo e sam ta ilo ri bingne.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Sakle tanga tuaklik, lo biing kemem tii kosing gam lo borom pansumbiing, (e tibi ta ini lo sinsinangumem, sakle lo pinumfomem), kemeu bura una par gam, iya kemem ka toftof rawas tikin una sa par gau mil.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Kemeu bura tibom una la mil usi gam. Tikin lo yau tibom, ya sam la fafis tofo una la mil usi gam, sakle Satan e sagisu kalkale kemem.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Anwarow lo biing Taufi kiar Yesus eu mil, gam u ta fanene kemem, gam u gau kemem, kemem ku ti rawas ma gasgas na mata e Yesus, gam u ta fafanas kemem una fanangsi ini kemem terngeni e fam faim kemem, anwarow gau ming, gam titinge.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 E tikin, gam ta finaswen ma gasgas kemem.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.