1 Timóteo 6

hrw (HRW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tongge na titinge, seri a ri ka ta tongge na faim fofoes, ri samusu tow e ninatke tifre tongge lamlam keri, usi riu tibi bero ine asow e Deo ma fam fabenge kiar.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Fa a ri ka pari e tongge lamlam keri are tongge na titinge, ri samusu fanangsi e matlawen bakir tifri, le ri fatualik ilo bala e Kristus. Ri samusu faim kausi kere tongge lamlam keri, usi ini ri ku kepe kausi lo. E kausi ini riu kepe kausi lo anwarow, tongge lamlam keri, ri ta tongge ri titinge, iya tongge na faim fofoes keri, ri ka efe kausi lo re ge lamlam keri ma bur ri. Fan warwar gii o mu fabenge ma farawasnge re tongge ini.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Le tikas ka fabenge ine matam fabenge e tibi usi e fam fabenge tikin ke Taufi kiar, Yesus Kristus, ma lo konona fan sinang una usi kausi e Deo,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 kaltu a e kep bakir lo i tibom ma e tibi parfat lo ti mok. E tek ti konona sangsang kia. I e su bura sak ini eu gow e fan warwar na fatof, ma fatinge tura bala e sunwar. Fatinge gii, e gau re tongge ri ka mer singre fa, ma ri ka fagorot, ma fotpuris re fa. Ma ri ka sangsang saksak talo re fa.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ma ri su ngos lo faporaw falifu ire tongge a ri ka tibi sangsang kausi. Ma ri tibi parfat balik lo sunwar e tikin. Ri sangfi ini sinangu e Deo e ta sal keri una puek ku ta kaltu tuba mel.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Safle e tikin ini sinang una usi e Deo, eu ules kiar le balbalrer kabuk met lo fan sa kiar sau mel lo. Ma ini kiar amu tibi bura e ti mok ming tinglo nal gii.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Anwarow biing ri fasus i kiar, kiar tibi kep puek ine ti boron mok wilo bala male gii, iya kiar tibi fasi ming una kepsuu ine ti mok tinglo, lo biing na minet kiar.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ma le kabuk mel e tong kolos ma ton tuan arer, kiar samusu pari ini e sau fasi.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Seri a, ri ka bura ini eu mel e tuba ri, riu luut ilo bala falam ma riu liil lo fan sangsang na lomba ma fam fabur na bero, iya ku pete luut iri, ma ri ku la bero saksak sekit.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Anwarow, ambiit mani e ta anwarow e fan mara matmatan sinang saksak. Fa fan tongge ri sam la kosnge titinge, anwarow ri bura sak ini eu mel e tuba ri, ma lo sinang a, ri sam tow e fan mafet fuunfuun tifri tibom.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Safle o, o na kaltu ke Deo, tii fasap kosnge fan mok gii, ma o ku faim tuntun use sinang riis, ma fan sinang ke Deo, ma titinge, ma fabur, ma ti rawas lo biing mafet eu tupnge o, ma sinang na teltelmatuk.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Fapaket ine konona fapaket ususi e titinge gii o ka ta ilo. Puse famti e ninliu bingne gii, le Deo e tau i o una kepe ninliu gii, lo biing o ti rawas ma o ka peteng suupuek ine titinge kiam na matre tongge.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Na mata e Deo se e tow e ninliu tife mara mok, ma na mata e Yesus Kristus i e ti u famu ine Ponsus Pailat ka peteng ten tifi ine fan mok, ya war rawas sing o,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 o samusu usi fakausi e fatungen o sam kepe, usi eu tek ti antok ma ti sak ilo o ku muut lo biing Yesus Kristus Taufi kiar eu fespuek na malal.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ma i e mu puek lo biing Deo e fagati. Deo e ta anwarow e warfakausi, ma e su tikiin i e ta efefe lo fan mara mok. Ma i e ta King kere fang king. Ma Taufi kere fan taufi.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 I e su tikiin i tibom e tibi metmet. I e melmel ilo singmat na anten tikin kiar tibi fasi una la fatatu. E tek tikas e sau pari, ma e tek tikas e fasi una pari. Tafu e asow tongge ri ku nawen singi, ma fabur kia ku fuut wagii lo nal bingne bingne. Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ou war rawas singre tongge tuba ri e mel gii lo nal, usi riu tibi kep bakir lo ri tibom, tam riu tibi nene tura titinge lo mani ini eu terngeni e ninliu keri. Anwarow mani e tibi ngongo bingne. Safle ri samusu nene tura titinge lo Deo i bingne e tow tikin e fan mara mok tif kiar una pete fefeal i kiar.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Tungen ri una gow e konona fan sinang una ules re fa, una fuunuf ine konona fan sinang, ma ri samusu mel e fabur usi re fa ma fabur una tow e fan mok tifri.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Le ri ku usi e fatungen gii, riu fagatiufu e konona fan mokpiik keri. Ma konona fan mokpiik gii eu ngongo bingne are fatu e melmel keri wimi. Biing riu usi, riu kepe ninliu, iya ka ta ninliu tikin.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 O Timoti, o samusu efe kausi lo mok Deo e tow tifo una efe lo. Ou tii kosnge fan warwar fofoes e tibi ules kiar una usi e Deo, ma fan warwar na fatinge tura fam fabenge tikin ke Deo. Fa ri peteng ini fam fabenge gurgurum e ta konona sangsang, safle e tam.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Iya fa lo re fan tongge ri kabuk a-uu lo fam fabenge gurgurum a, ma ri ka la kosnge titinge tikin.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.