1 Timóteo 6
hrw (HRW) vs NVI
1 Tongge na titinge, seri a ri ka ta tongge na faim fofoes, ri samusu tow e ninatke tifre tongge lamlam keri, usi riu tibi bero ine asow e Deo ma fam fabenge kiar.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Fa a ri ka pari e tongge lamlam keri are tongge na titinge, ri samusu fanangsi e matlawen bakir tifri, le ri fatualik ilo bala e Kristus. Ri samusu faim kausi kere tongge lamlam keri, usi ini ri ku kepe kausi lo. E kausi ini riu kepe kausi lo anwarow, tongge lamlam keri, ri ta tongge ri titinge, iya tongge na faim fofoes keri, ri ka efe kausi lo re ge lamlam keri ma bur ri. Fan warwar gii o mu fabenge ma farawasnge re tongge ini.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Le tikas ka fabenge ine matam fabenge e tibi usi e fam fabenge tikin ke Taufi kiar, Yesus Kristus, ma lo konona fan sinang una usi kausi e Deo,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 kaltu a e kep bakir lo i tibom ma e tibi parfat lo ti mok. E tek ti konona sangsang kia. I e su bura sak ini eu gow e fan warwar na fatof, ma fatinge tura bala e sunwar. Fatinge gii, e gau re tongge ri ka mer singre fa, ma ri ka fagorot, ma fotpuris re fa. Ma ri ka sangsang saksak talo re fa.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Ma ri su ngos lo faporaw falifu ire tongge a ri ka tibi sangsang kausi. Ma ri tibi parfat balik lo sunwar e tikin. Ri sangfi ini sinangu e Deo e ta sal keri una puek ku ta kaltu tuba mel.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Safle e tikin ini sinang una usi e Deo, eu ules kiar le balbalrer kabuk met lo fan sa kiar sau mel lo. Ma ini kiar amu tibi bura e ti mok ming tinglo nal gii.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Anwarow biing ri fasus i kiar, kiar tibi kep puek ine ti boron mok wilo bala male gii, iya kiar tibi fasi ming una kepsuu ine ti mok tinglo, lo biing na minet kiar.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ma le kabuk mel e tong kolos ma ton tuan arer, kiar samusu pari ini e sau fasi.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Seri a, ri ka bura ini eu mel e tuba ri, riu luut ilo bala falam ma riu liil lo fan sangsang na lomba ma fam fabur na bero, iya ku pete luut iri, ma ri ku la bero saksak sekit.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Anwarow, ambiit mani e ta anwarow e fan mara matmatan sinang saksak. Fa fan tongge ri sam la kosnge titinge, anwarow ri bura sak ini eu mel e tuba ri, ma lo sinang a, ri sam tow e fan mafet fuunfuun tifri tibom.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Safle o, o na kaltu ke Deo, tii fasap kosnge fan mok gii, ma o ku faim tuntun use sinang riis, ma fan sinang ke Deo, ma titinge, ma fabur, ma ti rawas lo biing mafet eu tupnge o, ma sinang na teltelmatuk.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Fapaket ine konona fapaket ususi e titinge gii o ka ta ilo. Puse famti e ninliu bingne gii, le Deo e tau i o una kepe ninliu gii, lo biing o ti rawas ma o ka peteng suupuek ine titinge kiam na matre tongge.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Na mata e Deo se e tow e ninliu tife mara mok, ma na mata e Yesus Kristus i e ti u famu ine Ponsus Pailat ka peteng ten tifi ine fan mok, ya war rawas sing o,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 o samusu usi fakausi e fatungen o sam kepe, usi eu tek ti antok ma ti sak ilo o ku muut lo biing Yesus Kristus Taufi kiar eu fespuek na malal.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ma i e mu puek lo biing Deo e fagati. Deo e ta anwarow e warfakausi, ma e su tikiin i e ta efefe lo fan mara mok. Ma i e ta King kere fang king. Ma Taufi kere fan taufi.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 I e su tikiin i tibom e tibi metmet. I e melmel ilo singmat na anten tikin kiar tibi fasi una la fatatu. E tek tikas e sau pari, ma e tek tikas e fasi una pari. Tafu e asow tongge ri ku nawen singi, ma fabur kia ku fuut wagii lo nal bingne bingne. Amen.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ou war rawas singre tongge tuba ri e mel gii lo nal, usi riu tibi kep bakir lo ri tibom, tam riu tibi nene tura titinge lo mani ini eu terngeni e ninliu keri. Anwarow mani e tibi ngongo bingne. Safle ri samusu nene tura titinge lo Deo i bingne e tow tikin e fan mara mok tif kiar una pete fefeal i kiar.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Tungen ri una gow e konona fan sinang una ules re fa, una fuunuf ine konona fan sinang, ma ri samusu mel e fabur usi re fa ma fabur una tow e fan mok tifri.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Le ri ku usi e fatungen gii, riu fagatiufu e konona fan mokpiik keri. Ma konona fan mokpiik gii eu ngongo bingne are fatu e melmel keri wimi. Biing riu usi, riu kepe ninliu, iya ka ta ninliu tikin.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 O Timoti, o samusu efe kausi lo mok Deo e tow tifo una efe lo. Ou tii kosnge fan warwar fofoes e tibi ules kiar una usi e Deo, ma fan warwar na fatinge tura fam fabenge tikin ke Deo. Fa ri peteng ini fam fabenge gurgurum e ta konona sangsang, safle e tam.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Iya fa lo re fan tongge ri kabuk a-uu lo fam fabenge gurgurum a, ma ri ka la kosnge titinge tikin.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.