1 Timóteo 6

hrw (HRW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tongge na titinge, seri a ri ka ta tongge na faim fofoes, ri samusu tow e ninatke tifre tongge lamlam keri, usi riu tibi bero ine asow e Deo ma fam fabenge kiar.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Fa a ri ka pari e tongge lamlam keri are tongge na titinge, ri samusu fanangsi e matlawen bakir tifri, le ri fatualik ilo bala e Kristus. Ri samusu faim kausi kere tongge lamlam keri, usi ini ri ku kepe kausi lo. E kausi ini riu kepe kausi lo anwarow, tongge lamlam keri, ri ta tongge ri titinge, iya tongge na faim fofoes keri, ri ka efe kausi lo re ge lamlam keri ma bur ri. Fan warwar gii o mu fabenge ma farawasnge re tongge ini.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Le tikas ka fabenge ine matam fabenge e tibi usi e fam fabenge tikin ke Taufi kiar, Yesus Kristus, ma lo konona fan sinang una usi kausi e Deo,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 kaltu a e kep bakir lo i tibom ma e tibi parfat lo ti mok. E tek ti konona sangsang kia. I e su bura sak ini eu gow e fan warwar na fatof, ma fatinge tura bala e sunwar. Fatinge gii, e gau re tongge ri ka mer singre fa, ma ri ka fagorot, ma fotpuris re fa. Ma ri ka sangsang saksak talo re fa.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Ma ri su ngos lo faporaw falifu ire tongge a ri ka tibi sangsang kausi. Ma ri tibi parfat balik lo sunwar e tikin. Ri sangfi ini sinangu e Deo e ta sal keri una puek ku ta kaltu tuba mel.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Safle e tikin ini sinang una usi e Deo, eu ules kiar le balbalrer kabuk met lo fan sa kiar sau mel lo. Ma ini kiar amu tibi bura e ti mok ming tinglo nal gii.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Anwarow biing ri fasus i kiar, kiar tibi kep puek ine ti boron mok wilo bala male gii, iya kiar tibi fasi ming una kepsuu ine ti mok tinglo, lo biing na minet kiar.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Ma le kabuk mel e tong kolos ma ton tuan arer, kiar samusu pari ini e sau fasi.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Seri a, ri ka bura ini eu mel e tuba ri, riu luut ilo bala falam ma riu liil lo fan sangsang na lomba ma fam fabur na bero, iya ku pete luut iri, ma ri ku la bero saksak sekit.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Anwarow, ambiit mani e ta anwarow e fan mara matmatan sinang saksak. Fa fan tongge ri sam la kosnge titinge, anwarow ri bura sak ini eu mel e tuba ri, ma lo sinang a, ri sam tow e fan mafet fuunfuun tifri tibom.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Safle o, o na kaltu ke Deo, tii fasap kosnge fan mok gii, ma o ku faim tuntun use sinang riis, ma fan sinang ke Deo, ma titinge, ma fabur, ma ti rawas lo biing mafet eu tupnge o, ma sinang na teltelmatuk.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Fapaket ine konona fapaket ususi e titinge gii o ka ta ilo. Puse famti e ninliu bingne gii, le Deo e tau i o una kepe ninliu gii, lo biing o ti rawas ma o ka peteng suupuek ine titinge kiam na matre tongge.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Na mata e Deo se e tow e ninliu tife mara mok, ma na mata e Yesus Kristus i e ti u famu ine Ponsus Pailat ka peteng ten tifi ine fan mok, ya war rawas sing o,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 o samusu usi fakausi e fatungen o sam kepe, usi eu tek ti antok ma ti sak ilo o ku muut lo biing Yesus Kristus Taufi kiar eu fespuek na malal.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ma i e mu puek lo biing Deo e fagati. Deo e ta anwarow e warfakausi, ma e su tikiin i e ta efefe lo fan mara mok. Ma i e ta King kere fang king. Ma Taufi kere fan taufi.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 I e su tikiin i tibom e tibi metmet. I e melmel ilo singmat na anten tikin kiar tibi fasi una la fatatu. E tek tikas e sau pari, ma e tek tikas e fasi una pari. Tafu e asow tongge ri ku nawen singi, ma fabur kia ku fuut wagii lo nal bingne bingne. Amen.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ou war rawas singre tongge tuba ri e mel gii lo nal, usi riu tibi kep bakir lo ri tibom, tam riu tibi nene tura titinge lo mani ini eu terngeni e ninliu keri. Anwarow mani e tibi ngongo bingne. Safle ri samusu nene tura titinge lo Deo i bingne e tow tikin e fan mara mok tif kiar una pete fefeal i kiar.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Tungen ri una gow e konona fan sinang una ules re fa, una fuunuf ine konona fan sinang, ma ri samusu mel e fabur usi re fa ma fabur una tow e fan mok tifri.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Le ri ku usi e fatungen gii, riu fagatiufu e konona fan mokpiik keri. Ma konona fan mokpiik gii eu ngongo bingne are fatu e melmel keri wimi. Biing riu usi, riu kepe ninliu, iya ka ta ninliu tikin.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 O Timoti, o samusu efe kausi lo mok Deo e tow tifo una efe lo. Ou tii kosnge fan warwar fofoes e tibi ules kiar una usi e Deo, ma fan warwar na fatinge tura fam fabenge tikin ke Deo. Fa ri peteng ini fam fabenge gurgurum e ta konona sangsang, safle e tam.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Iya fa lo re fan tongge ri kabuk a-uu lo fam fabenge gurgurum a, ma ri ka la kosnge titinge tikin.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.