1 Timóteo 3

hrw (HRW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sunwar gii e tikin sekit. Le tikas ka bura ini eu ta kaltu na famu ine sios, i e bura e konona faim.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Kaltu na famu ine sios, e samusu ta matang kaltu aregii: eu tek tikas e fasi una peteng ini i e ta kaltu na tumtubiil, eu su tili e tikii wok, eu atausimale, e samusu fagati fakausi e fabur kia, tongge riu natkeni, eu ta kaltu na arare re tongge, i e samusu mel e parfat kia lo sunwar ke Deo una fabenge singre tongge,
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 eu tibi ta kaltu na inin fan dan rawas, eu tibi ta kaltu na balbalasak, eu su ta konona kaltu na balamas, eu tibi ta kaltu na fafagorot, ma eu tibi ta kaltu una burbura e mani.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 I e samusu ta kaltu e parfat una efe ma fabenge kausi singe ke fumberat, usi berberat kia riu ongong kausi singi ma ri ku natkeni.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Anwarow le kaltu ku tibi parfat una efe ma fabenge kausi singe ke fumberat una ongong, i e tibi fasi una efe kausi lo sios ke Deo.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 I eu tibi ta kaltu e am su fespuek ka ta kristien, are ka kep bakir ini ma ka ti lo tikii matan anganggon lewa Satan ka ti ulo.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ansinang na bala e samusu kausi ususi e faim kia na matre tongge a, ri ka tibi ta fang kristien, usi tongge a riu tibi war talo ini i e sam gow e mok e tubiil ma i ku liil lo ano ke Satan.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Lo e su tikii sal, kaltu na faules lo sios e samusu ta matang kaltu gii ka fasi ini kiar u natkeni, riu tibi ta tongge kerkermeri e kasang, riu tibi ta tongge una inin fan dan rawas, riu tibi ta tongge una fufufte fofoesngeni e mani ma fan mok kere tongge.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Ri samusu ti rawas tura sinangu mel ilo fan susunwar tikin lo titinge, lewa Deo kabuk sesuupuek ini tif kiar.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Riu toufri, ri ku faim are tongge na faules lo sios, le ri ku toufri famu, ma ku tek ti mok eu kale ri.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Fan wok keri ming ri samusu ta matam fefin gii ka fasi ini kiar u natkeri. Riu tibi borbor ire fa. Ri samusu atausimale, ma ri ku faim riis ususi e fam faim nano keri.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Kaltu na faules lo sios e samusu tili e tikii wok, ma eu fangte fakausi e fan siksikow tura tongge nano ailo ke fel.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Tongge ri gow e konona fam faim lo sios, eu mel e konona asri ma riu tibi maiyai una fabeku e titinge keri lo Yesus Kristus.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ya bura ini yau la fespuek saupe talo o, safle e kausi tikin ini yau seti e fan warwar gii tifo.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Le ku mel e ti mok eu kale yau ma ya ku tibi la puek saupe, o mu pari e fan warwar gii, usi ou parfat lo sese matan melmel e kausi ini kiar na fumberat ke Deo kiar samusu usi. Kiar na tongge ke Deo, kiar ta sios ke Deo, se e melmel bingne. Ma sios gii, e ngo are tu e rawas e bingfamti e sunwar tikin.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Ma e ten tikin ini sunwar e tikin e bakir sak. Sunwar tikin gii, famu e fifinuf, ma gii e sau puek malal. Ma eu famu i kiar, una mi nami e Deo. Ma Yesus tibom e ta anwarow e sunwar e tikin:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.