1 Timóteo 3

hrw (HRW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sunwar gii e tikin sekit. Le tikas ka bura ini eu ta kaltu na famu ine sios, i e bura e konona faim.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Kaltu na famu ine sios, e samusu ta matang kaltu aregii: eu tek tikas e fasi una peteng ini i e ta kaltu na tumtubiil, eu su tili e tikii wok, eu atausimale, e samusu fagati fakausi e fabur kia, tongge riu natkeni, eu ta kaltu na arare re tongge, i e samusu mel e parfat kia lo sunwar ke Deo una fabenge singre tongge,
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 eu tibi ta kaltu na inin fan dan rawas, eu tibi ta kaltu na balbalasak, eu su ta konona kaltu na balamas, eu tibi ta kaltu na fafagorot, ma eu tibi ta kaltu una burbura e mani.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 I e samusu ta kaltu e parfat una efe ma fabenge kausi singe ke fumberat, usi berberat kia riu ongong kausi singi ma ri ku natkeni.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Anwarow le kaltu ku tibi parfat una efe ma fabenge kausi singe ke fumberat una ongong, i e tibi fasi una efe kausi lo sios ke Deo.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 I eu tibi ta kaltu e am su fespuek ka ta kristien, are ka kep bakir ini ma ka ti lo tikii matan anganggon lewa Satan ka ti ulo.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Ansinang na bala e samusu kausi ususi e faim kia na matre tongge a, ri ka tibi ta fang kristien, usi tongge a riu tibi war talo ini i e sam gow e mok e tubiil ma i ku liil lo ano ke Satan.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Lo e su tikii sal, kaltu na faules lo sios e samusu ta matang kaltu gii ka fasi ini kiar u natkeni, riu tibi ta tongge kerkermeri e kasang, riu tibi ta tongge una inin fan dan rawas, riu tibi ta tongge una fufufte fofoesngeni e mani ma fan mok kere tongge.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Ri samusu ti rawas tura sinangu mel ilo fan susunwar tikin lo titinge, lewa Deo kabuk sesuupuek ini tif kiar.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Riu toufri, ri ku faim are tongge na faules lo sios, le ri ku toufri famu, ma ku tek ti mok eu kale ri.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Fan wok keri ming ri samusu ta matam fefin gii ka fasi ini kiar u natkeri. Riu tibi borbor ire fa. Ri samusu atausimale, ma ri ku faim riis ususi e fam faim nano keri.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Kaltu na faules lo sios e samusu tili e tikii wok, ma eu fangte fakausi e fan siksikow tura tongge nano ailo ke fel.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Tongge ri gow e konona fam faim lo sios, eu mel e konona asri ma riu tibi maiyai una fabeku e titinge keri lo Yesus Kristus.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Ya bura ini yau la fespuek saupe talo o, safle e kausi tikin ini yau seti e fan warwar gii tifo.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Le ku mel e ti mok eu kale yau ma ya ku tibi la puek saupe, o mu pari e fan warwar gii, usi ou parfat lo sese matan melmel e kausi ini kiar na fumberat ke Deo kiar samusu usi. Kiar na tongge ke Deo, kiar ta sios ke Deo, se e melmel bingne. Ma sios gii, e ngo are tu e rawas e bingfamti e sunwar tikin.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Ma e ten tikin ini sunwar e tikin e bakir sak. Sunwar tikin gii, famu e fifinuf, ma gii e sau puek malal. Ma eu famu i kiar, una mi nami e Deo. Ma Yesus tibom e ta anwarow e sunwar e tikin:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.