1 Pedro 5

hrw (HRW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tifre tongge na famu ine sios aina balmi. Yau gatom gau mil, are neng lo gam, ma kaltu e pari ma ya ka sesngeni e sunwar lo fan mafet ke Kristus, ma ya ta neng lo re tongge gii ri ku ta ilo bala finaswen gii kamu puek malal, aregii:
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Gam samusu efe kausi lo re tongge ke Deo gii ka ta ina pikli gam, are fan efefe lo re fan sipsip ke Deo ma musngeni e faim are kaltu na famu ine sios. E tibi ta ini anwarow o samusu gow, sakle anwarow o bura una gow, aregii Deo ka bura ini ou gow. E tibi ta ini una faim mani, sakle balbalmi e matet una faules.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 E tibi ta ini una kep ta iyat i gam tibom ma par pu ire tongge gii Deo kabuk touf ri ina pikli gam, sakle una ti are fam fafanas tifre fan sipsip ke Deo.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Usi ini biing Paklure fan Efefe lo re fan sipsip eu puek, gam u kepe at king na finaswen gii ka tibi fasi una tam ini e riir lo.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ilo tikii sal, fung guam, gau ming, gam samusu fapor gam ina pikli re ge lamlam. Gam nano, gam samusu mel lo sinang una fapor gam ilo pikliu e neng ma neng, anwarow,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ilea, fapor gam tibom ilo pikliu e rawas ke Deo, usi ini i e mu kep bakir i gam, lo biing e riis ususi e fagati kia.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Basa ine mara sangsang gam sangsangkut usi, anwarow i e sagisu teltel usi gam.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Fagati fakausi e fam fabur kemi ma gam ku ate.Satan, i e fesfes faliu are ton laiyon e gofgof lala.|src="17. 1Peter 5.8 HK00046B.TIF" size="col" ref="5:8" Kaltu na matamfais kemi, Satan, i e fesfes faliu are ton laiyon e gofgof lala. I e siksik lala ine tikas una eni.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Gam u ti rawas lo titinge, usi ini gam u fasi una fakale lo gam tibom, anwarow gau parfat ini tanga tualikmi ilo mara male gii lo nal, ri ta ilo pikliu e tikii matan mafet gii.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ma wimi ini gam sam kepe mafet lo borom pansumbiing, Deo se e fuunuf ine warfakausi ma balamaris ma i e sam tau i gam tikin lo Kristus, wilo bala finaswen kia a ka ngongo bingne, i eu fafuua ma ku faraunge gam, gam ku ti raw ma gam ku tibi luut.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Rawas e ta kia bingne, bingne. E tikin.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Tura faules ke Sailas, se e ta tualikrer ma ya ilmi ini i e fafafen tikin ini, ya sam siisiit ten tif gam una farawasnge gam ma ya ka sesuupuek tif gam ini fan warwar gii lo bala pas gii e ta lo fatengis tikin ke Deo. Gam samusu ti rawas ilo.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Tongge tinglo sios ina Babilon, se Deo e sam wel gam tiim tura ri, ri tow e are keri tif gam. Ma sikuang singe Mak ming.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Gam samusu areni e tikii neng tikii neng ine faoseng tarawen. Balamaris tif gam nano na tongge ilo bala Kristus.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.