1 Pedro 4
hrw (HRW) vs VC
1 Ilea, le Yesus ka bung kepe e mafet lo pinumfow, gau ming, gam samusu mel lo tikii sangsang a, anwarow i se e sam kepe e fan mafet lo pinumfow, i e sam tii ine fan tubiil.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Ilea, fan melmel kemi, biing gau melmel gii wa lo nal, gam u tibi tofo una usi e fan sinang saksak gii tongge ri ka burbura tikin, sakle gam u sangsang una usi e fabur ke Deo.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Le gam sau fes are fan aiden kabuk la muut, gam sau melmel ulo bala sinang na tibi fagati fakausi e fan sangsang kemi, sinang na faet falek, sinang na bengbeng, sinang una gow e fam fefeal una en tiim ma una inmi e fan dan rawas, una fagalo falek ma una gow e fan sinang saksak, ma sinang una fasange singe Deo ma nining lo fan deo gurgurum.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ri par sesnge o, le o tibi tiim tura ri ilo bala an ring na sinang saksak keri, iya ri ka fotpuris o.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Sakle ri samusu sesngeni e anwaran sangsang nafow e fan tubiil keri tife Deo, se e fafagati una anganggon singre fa ri liu ma fa ri sau met.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Anwarow lo tikii sangsang gii, ri sesngeni e sunwar ke Deo tifre fa gii, ri kabuk met usi ini e tikin pinumfori eu met, sakle tangtangwa ri eu liu, aregii Deo ka liuliu.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Muutsok lo mara mok e sau fatfatat. Ilea, sinsinangumi e samusu ten ma gam ku fagati fakausi e sinsinangumi usi ini gam u fasi una nining.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Sangsang bakir ini gam samusu usi igii, gam samusu fanangsi faliu e sinang na fabur tikin ku lala, anwarow sinang na fabur eu afti e fan mara tubiil.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Gam samusu are re tongge wilo bala fam fel kemi tura balamaris.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Deo e sam tengis gam nano ma kabuk fen gam ine mara matmatam finafen, iya, tikii neng, tikii neng lo gam e samusu faim ine finafen kia una ules re fa, are kaltu na mus tikin ke Deo.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Le tikas ku kepe e finafen una gongon, i e samusu gon aregii ini i e warwar sekit ine fan warwar singe Deo. Ma le ku mel e tikas e kepe e finafen una ulules re fa, i e samusu gow ine mara rawas gii Deo ka tow tifi. Usi ini mara mok gam gow, eu tow e katfariis tife Deo, tikin lo Yesus Kristus. Mara finaswen ma rawas e ta kia bingne, bingne. E tikin.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Konona fenfenngong, gau mele kuufsak use fam fatof tuntun a gam ka kepkepe, areini mok ses e fuut lo gam.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Sakle gam u su fefeal ini gau ming gam tiim tura Kristus ilo bala mafet kia, usi ini gam u fefeal tikin lo biing finaswen kia eu puek malal.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Ma le ri ku fotpuris gam, nafow e asow e Kristus, warfakausi eu ta ilo gam, anwarow Tangwa na finaswen, a ka ta Tangwa ke Deo e ta ilo gam.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Gam u ate ini gam u tibi kepe ti mafet, lo fan ninis una pakpaketmet i re fa, tam una kinkinau, tam sese ti neng e matan sinang saksak ming, tam sinang una sosol i gam una bero ine fam faim kere fa.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Ma gam u tibi maiyai una kepe mafet nafow e Kristus, sakle gam u su katfarsi e Deo, ini gam kepe as gii Kristien.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Le e sam ta biing na tofnge una anganggon singre fumberat ke Deo. Ma le ku tofnge lo kiar, eu ta areini sekit lo re fa gii ri ka tibi usi e Konona Sunwar ke Deo?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Ma,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ma ming seri a ri ka kepe e mafet ususi e fagati ke Deo, riu tibi fomain una gowgow e konona fan sinang ma ri samusu fafen iri tikin tife Deo, se e bing ri ma e sagisu efefe kausi tikin lo ri.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.