1 Pedro 3
hrw (HRW) vs NVI
1 Lo tikii sal, gelefin tinaule, gam samusu fapor gam ilo pikliu e efefe kere fan matuk kemi, usi ini le ku mel e tikas lo ri e tibi titinge lo sunwar ke Deo, e tibi fasi ini riu sesngeni e ti sunwar tifri, safle riu iksi e sinsinangu ri singe sinsinangumi,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 biing riu pari e konona ninliu kemi ma gam ka fapor gam ina pikli ri.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Par riir lo gam, eu tibi puek tinglo ololmi a gam ka fifi, fam finaswen a ri ka gow lo gol ma konona fang kolos.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Safle ini par riir lo gam e samusu puek tinglo balbalmi. E ta finaswen ke tangwa na teltelmatuk ma balamas, e tibi fasi ini par riir lo eu ruf ma Deo e otfo.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Anwarow lo tikii sal, gelefin riis famu, seri, ri tafu e fanene keri ulo Deo, ri gowgow una pete puek ine par riir lo ri. Ri fapor ri tibom ulo pikli re fan matuk keri.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 E su ngo are Sera, se e ongne singe Abra-am ma ka fotngi ini taufi kia. Gam ta ke fung gelefin, le gam ku gow e fan mok e riis ma gam ku tibi tow e ti sol tife ansoke.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Ilo tikii sal, gam na fan tamtamabo-i ming, gam samusu tel kausi usi re fan wok kemi, ma efe lo ri tura ninatke, le rawas keri e tibi fasi tura rawas kemi, safle ri su ngo are gam ilo bala fatengis na ninliu. Ma lo sal gii, e tek ti mok eu fakale lo fan nining kemi.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Arik a, una faropo e fan warwar kiang, yau war aregii, gam nano, gam samusu melmel na balamas tura fanenger fan tualikmi. Gam samusu sangkuuluung tura re fa, gam samusu bur re fa, ma tengis re fa, ma gam ku fapor gam tibom usi re fa.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Mele koso e sak ine sak, tam ti sunwar una bero ine ti sunwar na bero, sakle gam u koso ine fan warwar na warfakausi, anwarow lo sinang a, Deo e tau i gam, usi ini gam u fasi una kepe ti warfakausi.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Le
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 I e samusu ta mi tife sinang saksak ma ku gow e fan sinang e riis.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Anwarow anmata e Taufi e ta ilo re tongge riis
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Se eu bero iyo, le o ku faim rawas una gow e konona fan sinang?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Safle le o ku kepe mafet nafow e sinang e riis, Deo eu warfakausi o. “Ilea, mele soke singe fan mok a ri ka sokeni ma mele sangfuunfuun.”
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Tafu e Yesus ku tarawen ilo balam are taufi kiam. Ambiing nano, o samusu fagati o una tow e kokos tifre seri nano a ri ku gatom o use ti anwarow e fanene a o ka mel lo, sakle o samusu gow e mok tura sinang na teltelmatuk ma ninatke,
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 ma tura konona sinangumel, usi ini seri a ri ka gongon ine fan warwar na tas o, ususi e konona fan sinang kiam ilo bala Kristus, riu maiyai lo fan warwar na bero ri gow.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 E kausi tikin, le ku ta fabur ke Deo, ini kiar u kepe e fan mafet lo fan sinang e riis kiar gow, ma e tibi ta ini lo fan sinang saksak.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Anwarow Kristus, se e riis sekit, e su fatikii met fapakti e fan tubiil kiar na tongge na tumtubiil ma ka rop, una uun famil kiar use Deo. Ri paketmet ini lo pinumfow, sakle tangow e liuliu.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Tikin ulo tangow, i e la ka la sesngeni e sunwar tifre fan tangwa, ri ta ulo rerek.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Ma fan tangwa a, famu ri fasange singe Deo, biing Deo e nene tura balamas, lo fam biing ke Noa, biing ri gowgow e sip kia. Ulo bala, e su ta baba wal na kaltu, Deo e faliungeri kosnge dan.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Ma dan gii, e ta fafanas lo amfagu gii ka faliunge gau ming, ma e tibi ta ini amfagu una guwfu e fan du tinglo fofomi, sakle e ta fafanas ini gam ku parfat ini gam sam riis na mata e Deo. Amfagu a e faliunge gam tikin lo matmatet mil ke Yesus Kristus.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Se e sam la ilo balambat ma i e ta ilo galu miil lo Deo, ma fan anggelo, fan mara rawas ma fan mara as bakir ri ta ilo pikliu e rawas ma mia.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.