1 Pedro 2

hrw (HRW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ilea, gam samusu tii kosnge fan mara sangsang saksak una bero i re fa, sinang na gurgurum, sinang na kepe na matam pangkii, sinang na mer ma fan mara matmatan sinang na fotfotpuris.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Kiar parfat ini berberat a ri kam su fuut, ri burbura tikin e danun sus. Gau ming, gam samusu gorot are berberat gii, gam samusu bura tikin e sunwar ke Deo are danun sus ami, usi ini sunwar a eu ulsi e tangtangwami, ku faf bakir ilo bala ninliu fuu kemi,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 le gam sam sus tumsi ini Taufi e kausi tikin.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Kristus e ngo are Fat e liuliu - tongge ri guuluung ini, safle Deo e wele ma ka otfo tikin - lo biing gam sa la usi,
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 gau ming, gam ngo are fan iririm fat gii ri ka liuliu, Deo e sau feti e fel ke Tangwa Riis, ma gam ku ta fam pris tarawen una fafafen ine fam finafen tinglo tangtangwami are fam finafen Deo e bura tibom, tikin lo Yesus Kristus.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Le sunwar tarawen e peteng aregii,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Gii, fumfat a e sam ta mok fofot sing gam na tongge a gam ka titinge. Safle tifre tongge a ri ka tibi titinge,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ma,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Safle gam, Deo e sam wel gam ka ta tongge kia. Gam ta fam pris ke king kemi, gam ta tongge tarawen, gam ta tongge tikin ke Deo, iya gam ku sesuupuek ine konona sinang, Deo e gow lo gam, le i e sam uun suu i gam tinglo anor, gam ka kaulek ilo bala konona anten kia.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Famu gam tibi ta tongge ke Deo, safle gii, gam sam ta tongge ke Deo, famu gam tibi ta ulo bala fatengis ke Deo, safle gii, gam sam ta ilo bala fatengis ke Deo.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Tanga fenfenngong, ya war rawas sing gam are fan ses gii lo nal, ini gam u tii kosnge fam fabur saksak a ka fafapaket singe tangtangwami.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Melmel ine konona melmel i falifu ire tongge ri tibi parfat lo Deo. E tikin, le ri ku oteng gam ini gam gow e tubiil, ri amu pari e konona fan sinang kemi ma ri ku nawen singe Deo lo biing i eu puek.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Gam samusu fapor gam nafow e Taufi ilo pikliu e mara tongge na famu ting wagii lo nal; eu ta ilo pikliu e king se asow e ta iyat,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 tam ilo pikliu e fang gawana, seri gii i kabuk tule ri una tow e mafet tifre fa a ri ka tumtubiil ma una katfariis re fa a ri ka gowgow e fan mok e riis.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Le e ta fabur ke Deo, ini le gam ku gowgow e konona fan mok, gam u pete manau ine fan warwar fofoes kere tongge lomba.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Melmel are tongge e tek ti mok eng kale ri, safle gam u tibi gow e sinang a, are mok una finufu e fan sinang saksak. Gam samusu melmel are tongge na mus ke Deo.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Fanangsi e konona ninatke tifre tongge nano: Bura e tanga tuamlik ilo bala titinge, sokeni e Deo, ma natkeni e king.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Tongge na mus, fapor gam ilo pikliu e tongge lamlam kemi tiim tura mara ninatke, e tibi ta ini sakle fa a ri ka kausi ma ri ka ternge gam, safle tifre fa ming a ri ka porau karef.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Le Deo e fefeal lo kaltu, biing kaltu e gow e sa e parfat lo ini e riis ma ku su balamas lo biing i e kepe e ongker fofoes nafow e Deo.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Safle, sese mok ou kepe le ri ku paket o tura tubiil ma o ku su kepe tura balamas? Safle le o ku kepe e mafet lo konona sinang o gow ma o ku su kepe tura balamas, Deo e fefeal lo matan sinang a.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Le Deo e tau i gam una fes aregii, anwarow Kristus e sam kepe mafet usi gam. Ma sinang gii, e ta fafanas tif gam ini gam ku usi e miming kekow.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “I e tibi gow e ti tubiil
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Biing ri gow e fan warwar una bero ini, i e tibi kokos. Biing i e kepe mafet, i e tibi bas ine ti sunwar una pete soksoke iri. Safle i e fafen ini kiruur tife Deo, se faikse kia e riis sekit.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 I e kepe e fan tubiil kiar talo pinumfow tibom ulo aupaket, usi ini kiar u met ilo bala fan tubiil ma kiar ku liu ilo bala sinang riis, ma tikin lo fam pi ulo fow, kiar sam liu mil.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Anwarow gam sam ngo are fan sipsip ri tal falek, safle gii, gam sau mil use Taufi, kaltu na efefe lo re fan sipsip, gii ka ta kaltu na efefe lo tangtangwami.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.