1 Pedro 2
hrw (HRW) vs ARC
1 Ilea, gam samusu tii kosnge fan mara sangsang saksak una bero i re fa, sinang na gurgurum, sinang na kepe na matam pangkii, sinang na mer ma fan mara matmatan sinang na fotfotpuris.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Kiar parfat ini berberat a ri kam su fuut, ri burbura tikin e danun sus. Gau ming, gam samusu gorot are berberat gii, gam samusu bura tikin e sunwar ke Deo are danun sus ami, usi ini sunwar a eu ulsi e tangtangwami, ku faf bakir ilo bala ninliu fuu kemi,
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 le gam sam sus tumsi ini Taufi e kausi tikin.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Kristus e ngo are Fat e liuliu - tongge ri guuluung ini, safle Deo e wele ma ka otfo tikin - lo biing gam sa la usi,
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 gau ming, gam ngo are fan iririm fat gii ri ka liuliu, Deo e sau feti e fel ke Tangwa Riis, ma gam ku ta fam pris tarawen una fafafen ine fam finafen tinglo tangtangwami are fam finafen Deo e bura tibom, tikin lo Yesus Kristus.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Le sunwar tarawen e peteng aregii,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Gii, fumfat a e sam ta mok fofot sing gam na tongge a gam ka titinge. Safle tifre tongge a ri ka tibi titinge,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Ma,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Safle gam, Deo e sam wel gam ka ta tongge kia. Gam ta fam pris ke king kemi, gam ta tongge tarawen, gam ta tongge tikin ke Deo, iya gam ku sesuupuek ine konona sinang, Deo e gow lo gam, le i e sam uun suu i gam tinglo anor, gam ka kaulek ilo bala konona anten kia.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Famu gam tibi ta tongge ke Deo, safle gii, gam sam ta tongge ke Deo, famu gam tibi ta ulo bala fatengis ke Deo, safle gii, gam sam ta ilo bala fatengis ke Deo.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Tanga fenfenngong, ya war rawas sing gam are fan ses gii lo nal, ini gam u tii kosnge fam fabur saksak a ka fafapaket singe tangtangwami.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Melmel ine konona melmel i falifu ire tongge ri tibi parfat lo Deo. E tikin, le ri ku oteng gam ini gam gow e tubiil, ri amu pari e konona fan sinang kemi ma ri ku nawen singe Deo lo biing i eu puek.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Gam samusu fapor gam nafow e Taufi ilo pikliu e mara tongge na famu ting wagii lo nal; eu ta ilo pikliu e king se asow e ta iyat,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 tam ilo pikliu e fang gawana, seri gii i kabuk tule ri una tow e mafet tifre fa a ri ka tumtubiil ma una katfariis re fa a ri ka gowgow e fan mok e riis.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Le e ta fabur ke Deo, ini le gam ku gowgow e konona fan mok, gam u pete manau ine fan warwar fofoes kere tongge lomba.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Melmel are tongge e tek ti mok eng kale ri, safle gam u tibi gow e sinang a, are mok una finufu e fan sinang saksak. Gam samusu melmel are tongge na mus ke Deo.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Fanangsi e konona ninatke tifre tongge nano: Bura e tanga tuamlik ilo bala titinge, sokeni e Deo, ma natkeni e king.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Tongge na mus, fapor gam ilo pikliu e tongge lamlam kemi tiim tura mara ninatke, e tibi ta ini sakle fa a ri ka kausi ma ri ka ternge gam, safle tifre fa ming a ri ka porau karef.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Le Deo e fefeal lo kaltu, biing kaltu e gow e sa e parfat lo ini e riis ma ku su balamas lo biing i e kepe e ongker fofoes nafow e Deo.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Safle, sese mok ou kepe le ri ku paket o tura tubiil ma o ku su kepe tura balamas? Safle le o ku kepe e mafet lo konona sinang o gow ma o ku su kepe tura balamas, Deo e fefeal lo matan sinang a.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Le Deo e tau i gam una fes aregii, anwarow Kristus e sam kepe mafet usi gam. Ma sinang gii, e ta fafanas tif gam ini gam ku usi e miming kekow.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 “I e tibi gow e ti tubiil
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Biing ri gow e fan warwar una bero ini, i e tibi kokos. Biing i e kepe mafet, i e tibi bas ine ti sunwar una pete soksoke iri. Safle i e fafen ini kiruur tife Deo, se faikse kia e riis sekit.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 I e kepe e fan tubiil kiar talo pinumfow tibom ulo aupaket, usi ini kiar u met ilo bala fan tubiil ma kiar ku liu ilo bala sinang riis, ma tikin lo fam pi ulo fow, kiar sam liu mil.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Anwarow gam sam ngo are fan sipsip ri tal falek, safle gii, gam sau mil use Taufi, kaltu na efefe lo re fan sipsip, gii ka ta kaltu na efefe lo tangtangwami.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.