1 João 4

hrw (HRW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Konona fenfenngong, fam profet fuunfuun na gurgurum ri sau fes fawet gii lo nal. Ma anwarow e sam la ta aiya, gam u tibi titinge saupe singe tikas a ku peteng ini Tangwa Riis e sam tow e fan warwar tifi. Safle gam samusu tof ri famu usi ini gam u parfat ini tangwa gii e la singe Deo, tam e tam.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Gau fasi una ilmi e Tangow e Deo aregii: Se gii ka peteng ten ini Yesus Kristus e sau puek ka ta kaltu, Tangow e Deo e ta ilo.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ma se gii ka tibi peteng ten ine mok gii lo Yesus, tangow e tibi ta singe Deo. Tangwa gii e ta ke kaltu na matamfais ke Kristus, lewa gam kabuk ong ini eu puek ma gii, i e sam ta ilo nal.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Berberat kiang, gam ta ke Deo ma gam sam kulef re fam profet gurgurum, anwarow Tangwa gii ka ta ilo gam e rawas iyat ine tangwa gii, ka ta ilo nal.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Fam profet gurgurum gii, ri ta tingga lo nal, ilea ri kabuk warwar lo fam parpar tingga lo nal ma tongge tingga lo nal ri ka ongong sing ri.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Kiar ta ke Deo ma seri gii ri ka parfat lo Deo, riu ongne sing kiar. Safle seri gii ri ka tibi ta ke Deo, ri tibi fasi una ong sing kiar. Ma lo sinang a, kiar fasi una ilmi e Tangwa na petpeteng tikin ma tangwa na gurgurum.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Konona fenfenngong, kiar samusu fabur faliu i kiar, le sinang na fabur e puek singe Deo. Ma tongge nano gii ri ka mel lo sinang na fabur, iri ta fan siksikow e Deo ma ri parfat lo Deo.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Anwarow Deo e sagisu fafabur, seri a ri ka tibi mel lo sinang na fabur, ri tibi parfat lo Deo.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Deo e fanangsi e fabur kia usi kiar aregii; I e tuleni e tikii tingkat na Sikow wilo nal, usi ini lo I, kiar u kepe ninliu bingne.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Fabur a e ngo aregii; e tibi ta ini kiar sau bura e Deo, safle I e sau bur kiar tikin, iya I ka tuleni e Sikow are finafen pepe una kepufu e fan tubiil kiar.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Konona fenfenngong, le Deo e sau bur kiar tikin, kiar ming, kiar samusu bura tikin e fanenger fan tualikrer.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 E tek tikas ek sau pari e Deo, safle le kiar ku bura e fanenger fan tualikrer, Deo e melmel ilo kiar ma fabur kia e fasef sekit ilo kiar.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Kiar parfat ini kiar melmel ilo Deo ma I e melmel ilo kiar, anwarow I e sau fen kiar ine Tangow.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Kemem sau pari ma kemem ka sesuupuek ini Tamow e sam tuleni e Sikow una sa ta Anwaramfaliunge kere tongge tingga lo nal.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Le tikas ku peteng ten ini Yesus e ta Sikow e Deo, Deo eu tiim tura ma i ku tiim tura Deo.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Iya kiar ka parfat lo fabur ke Deo usi kiar ma kiar ka titinge lo.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ma lo sal gii, sinang na fabur e sau fasef sekit i falifu i kiar, usi ini kiar u ti rawas lo biing na anganggon. Anwarow melmel kiar gii lo nal, e buk su ngo are melmel ke Kristus.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Le Deo ka bur kiar, kiar tibi fasi una soke, safle sinang na fabur e tiitii ine sinang na soke, anwarow ansoke, e puek tinglo sangsang ini kiar u kepe e fimfiil saksak lo fan tubiil kiar. Ma ansoke e fanangsi ini kiar tibi titinge rawas ini Deo e bur kiar.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Kiar mel lo sinang na fabur usi re fa, anwarow Deo e bur kiar famu.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Le tikas ku war aregii, “Ya bura tikin e Deo,” sakle aiwa, i e isa e tualik, i e ta kaltu na gurgurum. Le anwarow se a ka tibi bura e neng e tualik a i ka fasi una pari, i e tibi fasi una bura e Deo, se i e tibi fasi una pari.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Kristus e tow e fafanau gii tif kiar: Sese kaltu gii ka bura e Deo, i e samusu bura tikin e neng e tualik ming.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.