1 João 3
hrw (HRW) vs NVT
1 Gau par! Tamrer e bur kiar ma ka tow e bala kiruur usi kiar! I e foteng kiar ini kiar na fan siksikow. Ma e tikin, kiar sam ta fan siksikow e Deo. Tongge tinglo nal ri tibi parfat lo, iya, ri ka tibi parfat lo kiar ming.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Tanga fenfenngong, gii kiar sam ta fan siksikow e Deo ma are kiar u melmel wimi, e tifik ten sing kiar. Safle kiar parfat ini biing Yesus eu mil, kiar u ngo sekit are I, le kiar u pare I sekit.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Se ri a, ri ka nenei ini riu ngo sekit are Yesus, riu fakalkaliisnge ri tibom, aregii I tibom ka kalkaliis.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Se ri a, ri ka gowgow e fan tubiil, ri kere e fafanau ke Deo; e tikin sinang na tumtubiil e ta sinang na kerkere e fam fafanau.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Sakle gau parfat ini Kristus, e puek una kepufu e fan tubiil kerer. Ma ilo i tibom, e tek ti tubiil.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ilea, seri gii ri ka tiim tura Kristus, riu tibi su ngos lo gow e fan tubiil, safle kaltu gii ka su ngos lo gow e fan tubiil, iye kaltu a, e tifik pari e Kristus ma e tifik parfat lo.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Tanga siksikuang, gam u ate are tikas ka sa gurum i gam. Se a ka gowgow e fan sinang e riis i e ta kaltu riis, e su ngo are Kristus e ta kaltu riis.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Se a ka gowgow e fan tubiil, i e ta sikow e Satan, le ting famu, Satan e sam gowgow e fan tubiil. Anwarow gii Sikow e Deo ka puek, e ta ini una sa bero ine fam faim kia.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 E tek tikas gii ka ta sikow e Deo ini eu su ngos lo gow e fan tubiil, anwarow sinang ke Deo e ta ilo. Ma anwarow Deo e ta Tamow, i e tibi fasi una ngos lo gow sok e fan tubiil.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Are kiar u parfailmi ini seri ta fan siksikow e Deo ma seri ta fan siksikow e Satan? Tongge gii ri ka tibi ususi e fan sinang e riis, tam fa ming a ka tek ti sinang na fabur ilo balbalri use re fan tualik ri, ri tibi ta fan siksikow e Deo.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Sunwar gii kemi sam ongni tinglo tofnge: Kiar samusu bura e re fa.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Kiar u tibi melmel sese-i e Kaiin, i e ta kaltu ke Satan ma ka fismet ine tualik Abel. Ma e tamu gii ka fismet ini? Anwarow fan sinangu tibom e sak ma fan sinangu e tualik e riis.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Tanga tuaklik, gam u tibi kuufsak, le tongge tinglo nal ri ku is gam.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Kiar sau parfat ini kiar sam la kosnge minet kiar ka kepe ninliu fuu, anwarow kiar mel lo sinang na fabur use re fan tualikrer. Tongge gii ka tek ti sinang na fabur ilo balbalri, ri kala sok aiwa ilo minet.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Kaltu gii ka is re tanga tualik, i e ta kaltu na fisfismet ire tongge ma gau parfat ini tongge na fisfismet ire fa, ri tifing kepe ninliu bingne.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Kiar u parfat ini sinang na fabur e ngo aregii: Yesus Kristus e tow e ninliu kia una ules kiar. Ma kiar ming, kiar samusu tow e ninliu kiar una ules re fanenger fan tualikrer.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Le tikas ku mel e tuba ma ka pari ini neng e tualik e sasngal ma ka tibi tengsi ini ku ulsi, areini gii fabur ke Deo ku ta ilo bala?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Tanga siksikuang, kiar u tibi su fabur ine ngusngusrer ma ine warwar kiar, safle kiar samusu fanangsi e sinang na fabur kiar lo konona ninis ma lo sinang na fabur tikin.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Lo sinang gii kiar u parfat ini kiar na fan siksikow e sunwar tikin ma kiar u fuunuf ine balamas lo biing kiar u la ti na mata e Deo,
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 le sinsinangurer ku bero i kiar. Anwarow kiar parfat ini Deo e ta iyat ine sinsinangurer ma i e parfat lo mara mok.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Tanga fenfenngong, le sinsinangurer ku tibi bero i kiar, kiar u mel e rawas una ti na mata e Deo.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Sese mok kiar u gatmo usi, kiar u kepe, anwarow kiar usi e fam fatungen kia ma kiar ka gow e fan mok i e fefeal lo.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ma igii e fatungen kia: Kiar u titinge lo Sikow, Yesus Kristus ma kiar ku bur re fa, aregii Kristus tibom kabuk tungen kiar.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Se ri gii ri ka usi e fam fatungen ke Deo, Deo eu tiim tura ri ma ri ku tiim tura Deo. Ma anwarow lo Tangwa Riis gii Deo kabuk tow tif kiar, kiar parfat ini Deo e melmel tiim tura kiar.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.