1 João 3

hrw (HRW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gau par! Tamrer e bur kiar ma ka tow e bala kiruur usi kiar! I e foteng kiar ini kiar na fan siksikow. Ma e tikin, kiar sam ta fan siksikow e Deo. Tongge tinglo nal ri tibi parfat lo, iya, ri ka tibi parfat lo kiar ming.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Tanga fenfenngong, gii kiar sam ta fan siksikow e Deo ma are kiar u melmel wimi, e tifik ten sing kiar. Safle kiar parfat ini biing Yesus eu mil, kiar u ngo sekit are I, le kiar u pare I sekit.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Se ri a, ri ka nenei ini riu ngo sekit are Yesus, riu fakalkaliisnge ri tibom, aregii I tibom ka kalkaliis.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Se ri a, ri ka gowgow e fan tubiil, ri kere e fafanau ke Deo; e tikin sinang na tumtubiil e ta sinang na kerkere e fam fafanau.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Sakle gau parfat ini Kristus, e puek una kepufu e fan tubiil kerer. Ma ilo i tibom, e tek ti tubiil.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ilea, seri gii ri ka tiim tura Kristus, riu tibi su ngos lo gow e fan tubiil, safle kaltu gii ka su ngos lo gow e fan tubiil, iye kaltu a, e tifik pari e Kristus ma e tifik parfat lo.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Tanga siksikuang, gam u ate are tikas ka sa gurum i gam. Se a ka gowgow e fan sinang e riis i e ta kaltu riis, e su ngo are Kristus e ta kaltu riis.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Se a ka gowgow e fan tubiil, i e ta sikow e Satan, le ting famu, Satan e sam gowgow e fan tubiil. Anwarow gii Sikow e Deo ka puek, e ta ini una sa bero ine fam faim kia.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 E tek tikas gii ka ta sikow e Deo ini eu su ngos lo gow e fan tubiil, anwarow sinang ke Deo e ta ilo. Ma anwarow Deo e ta Tamow, i e tibi fasi una ngos lo gow sok e fan tubiil.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Are kiar u parfailmi ini seri ta fan siksikow e Deo ma seri ta fan siksikow e Satan? Tongge gii ri ka tibi ususi e fan sinang e riis, tam fa ming a ka tek ti sinang na fabur ilo balbalri use re fan tualik ri, ri tibi ta fan siksikow e Deo.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Sunwar gii kemi sam ongni tinglo tofnge: Kiar samusu bura e re fa.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kiar u tibi melmel sese-i e Kaiin, i e ta kaltu ke Satan ma ka fismet ine tualik Abel. Ma e tamu gii ka fismet ini? Anwarow fan sinangu tibom e sak ma fan sinangu e tualik e riis.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Tanga tuaklik, gam u tibi kuufsak, le tongge tinglo nal ri ku is gam.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Kiar sau parfat ini kiar sam la kosnge minet kiar ka kepe ninliu fuu, anwarow kiar mel lo sinang na fabur use re fan tualikrer. Tongge gii ka tek ti sinang na fabur ilo balbalri, ri kala sok aiwa ilo minet.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Kaltu gii ka is re tanga tualik, i e ta kaltu na fisfismet ire tongge ma gau parfat ini tongge na fisfismet ire fa, ri tifing kepe ninliu bingne.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Kiar u parfat ini sinang na fabur e ngo aregii: Yesus Kristus e tow e ninliu kia una ules kiar. Ma kiar ming, kiar samusu tow e ninliu kiar una ules re fanenger fan tualikrer.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Le tikas ku mel e tuba ma ka pari ini neng e tualik e sasngal ma ka tibi tengsi ini ku ulsi, areini gii fabur ke Deo ku ta ilo bala?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Tanga siksikuang, kiar u tibi su fabur ine ngusngusrer ma ine warwar kiar, safle kiar samusu fanangsi e sinang na fabur kiar lo konona ninis ma lo sinang na fabur tikin.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Lo sinang gii kiar u parfat ini kiar na fan siksikow e sunwar tikin ma kiar u fuunuf ine balamas lo biing kiar u la ti na mata e Deo,
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 le sinsinangurer ku bero i kiar. Anwarow kiar parfat ini Deo e ta iyat ine sinsinangurer ma i e parfat lo mara mok.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Tanga fenfenngong, le sinsinangurer ku tibi bero i kiar, kiar u mel e rawas una ti na mata e Deo.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Sese mok kiar u gatmo usi, kiar u kepe, anwarow kiar usi e fam fatungen kia ma kiar ka gow e fan mok i e fefeal lo.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ma igii e fatungen kia: Kiar u titinge lo Sikow, Yesus Kristus ma kiar ku bur re fa, aregii Kristus tibom kabuk tungen kiar.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Se ri gii ri ka usi e fam fatungen ke Deo, Deo eu tiim tura ri ma ri ku tiim tura Deo. Ma anwarow lo Tangwa Riis gii Deo kabuk tow tif kiar, kiar parfat ini Deo e melmel tiim tura kiar.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.