1 João 3
hrw (HRW) vs NTLH
1 Gau par! Tamrer e bur kiar ma ka tow e bala kiruur usi kiar! I e foteng kiar ini kiar na fan siksikow. Ma e tikin, kiar sam ta fan siksikow e Deo. Tongge tinglo nal ri tibi parfat lo, iya, ri ka tibi parfat lo kiar ming.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Tanga fenfenngong, gii kiar sam ta fan siksikow e Deo ma are kiar u melmel wimi, e tifik ten sing kiar. Safle kiar parfat ini biing Yesus eu mil, kiar u ngo sekit are I, le kiar u pare I sekit.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Se ri a, ri ka nenei ini riu ngo sekit are Yesus, riu fakalkaliisnge ri tibom, aregii I tibom ka kalkaliis.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Se ri a, ri ka gowgow e fan tubiil, ri kere e fafanau ke Deo; e tikin sinang na tumtubiil e ta sinang na kerkere e fam fafanau.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Sakle gau parfat ini Kristus, e puek una kepufu e fan tubiil kerer. Ma ilo i tibom, e tek ti tubiil.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ilea, seri gii ri ka tiim tura Kristus, riu tibi su ngos lo gow e fan tubiil, safle kaltu gii ka su ngos lo gow e fan tubiil, iye kaltu a, e tifik pari e Kristus ma e tifik parfat lo.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Tanga siksikuang, gam u ate are tikas ka sa gurum i gam. Se a ka gowgow e fan sinang e riis i e ta kaltu riis, e su ngo are Kristus e ta kaltu riis.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Se a ka gowgow e fan tubiil, i e ta sikow e Satan, le ting famu, Satan e sam gowgow e fan tubiil. Anwarow gii Sikow e Deo ka puek, e ta ini una sa bero ine fam faim kia.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 E tek tikas gii ka ta sikow e Deo ini eu su ngos lo gow e fan tubiil, anwarow sinang ke Deo e ta ilo. Ma anwarow Deo e ta Tamow, i e tibi fasi una ngos lo gow sok e fan tubiil.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Are kiar u parfailmi ini seri ta fan siksikow e Deo ma seri ta fan siksikow e Satan? Tongge gii ri ka tibi ususi e fan sinang e riis, tam fa ming a ka tek ti sinang na fabur ilo balbalri use re fan tualik ri, ri tibi ta fan siksikow e Deo.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Sunwar gii kemi sam ongni tinglo tofnge: Kiar samusu bura e re fa.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Kiar u tibi melmel sese-i e Kaiin, i e ta kaltu ke Satan ma ka fismet ine tualik Abel. Ma e tamu gii ka fismet ini? Anwarow fan sinangu tibom e sak ma fan sinangu e tualik e riis.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Tanga tuaklik, gam u tibi kuufsak, le tongge tinglo nal ri ku is gam.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Kiar sau parfat ini kiar sam la kosnge minet kiar ka kepe ninliu fuu, anwarow kiar mel lo sinang na fabur use re fan tualikrer. Tongge gii ka tek ti sinang na fabur ilo balbalri, ri kala sok aiwa ilo minet.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Kaltu gii ka is re tanga tualik, i e ta kaltu na fisfismet ire tongge ma gau parfat ini tongge na fisfismet ire fa, ri tifing kepe ninliu bingne.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Kiar u parfat ini sinang na fabur e ngo aregii: Yesus Kristus e tow e ninliu kia una ules kiar. Ma kiar ming, kiar samusu tow e ninliu kiar una ules re fanenger fan tualikrer.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Le tikas ku mel e tuba ma ka pari ini neng e tualik e sasngal ma ka tibi tengsi ini ku ulsi, areini gii fabur ke Deo ku ta ilo bala?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Tanga siksikuang, kiar u tibi su fabur ine ngusngusrer ma ine warwar kiar, safle kiar samusu fanangsi e sinang na fabur kiar lo konona ninis ma lo sinang na fabur tikin.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Lo sinang gii kiar u parfat ini kiar na fan siksikow e sunwar tikin ma kiar u fuunuf ine balamas lo biing kiar u la ti na mata e Deo,
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 le sinsinangurer ku bero i kiar. Anwarow kiar parfat ini Deo e ta iyat ine sinsinangurer ma i e parfat lo mara mok.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Tanga fenfenngong, le sinsinangurer ku tibi bero i kiar, kiar u mel e rawas una ti na mata e Deo.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Sese mok kiar u gatmo usi, kiar u kepe, anwarow kiar usi e fam fatungen kia ma kiar ka gow e fan mok i e fefeal lo.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ma igii e fatungen kia: Kiar u titinge lo Sikow, Yesus Kristus ma kiar ku bur re fa, aregii Kristus tibom kabuk tungen kiar.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Se ri gii ri ka usi e fam fatungen ke Deo, Deo eu tiim tura ri ma ri ku tiim tura Deo. Ma anwarow lo Tangwa Riis gii Deo kabuk tow tif kiar, kiar parfat ini Deo e melmel tiim tura kiar.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.