1 João 3
hrw (HRW) vs ARA
1 Gau par! Tamrer e bur kiar ma ka tow e bala kiruur usi kiar! I e foteng kiar ini kiar na fan siksikow. Ma e tikin, kiar sam ta fan siksikow e Deo. Tongge tinglo nal ri tibi parfat lo, iya, ri ka tibi parfat lo kiar ming.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Tanga fenfenngong, gii kiar sam ta fan siksikow e Deo ma are kiar u melmel wimi, e tifik ten sing kiar. Safle kiar parfat ini biing Yesus eu mil, kiar u ngo sekit are I, le kiar u pare I sekit.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Se ri a, ri ka nenei ini riu ngo sekit are Yesus, riu fakalkaliisnge ri tibom, aregii I tibom ka kalkaliis.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Se ri a, ri ka gowgow e fan tubiil, ri kere e fafanau ke Deo; e tikin sinang na tumtubiil e ta sinang na kerkere e fam fafanau.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Sakle gau parfat ini Kristus, e puek una kepufu e fan tubiil kerer. Ma ilo i tibom, e tek ti tubiil.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Ilea, seri gii ri ka tiim tura Kristus, riu tibi su ngos lo gow e fan tubiil, safle kaltu gii ka su ngos lo gow e fan tubiil, iye kaltu a, e tifik pari e Kristus ma e tifik parfat lo.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Tanga siksikuang, gam u ate are tikas ka sa gurum i gam. Se a ka gowgow e fan sinang e riis i e ta kaltu riis, e su ngo are Kristus e ta kaltu riis.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Se a ka gowgow e fan tubiil, i e ta sikow e Satan, le ting famu, Satan e sam gowgow e fan tubiil. Anwarow gii Sikow e Deo ka puek, e ta ini una sa bero ine fam faim kia.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 E tek tikas gii ka ta sikow e Deo ini eu su ngos lo gow e fan tubiil, anwarow sinang ke Deo e ta ilo. Ma anwarow Deo e ta Tamow, i e tibi fasi una ngos lo gow sok e fan tubiil.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Are kiar u parfailmi ini seri ta fan siksikow e Deo ma seri ta fan siksikow e Satan? Tongge gii ri ka tibi ususi e fan sinang e riis, tam fa ming a ka tek ti sinang na fabur ilo balbalri use re fan tualik ri, ri tibi ta fan siksikow e Deo.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Sunwar gii kemi sam ongni tinglo tofnge: Kiar samusu bura e re fa.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Kiar u tibi melmel sese-i e Kaiin, i e ta kaltu ke Satan ma ka fismet ine tualik Abel. Ma e tamu gii ka fismet ini? Anwarow fan sinangu tibom e sak ma fan sinangu e tualik e riis.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Tanga tuaklik, gam u tibi kuufsak, le tongge tinglo nal ri ku is gam.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Kiar sau parfat ini kiar sam la kosnge minet kiar ka kepe ninliu fuu, anwarow kiar mel lo sinang na fabur use re fan tualikrer. Tongge gii ka tek ti sinang na fabur ilo balbalri, ri kala sok aiwa ilo minet.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Kaltu gii ka is re tanga tualik, i e ta kaltu na fisfismet ire tongge ma gau parfat ini tongge na fisfismet ire fa, ri tifing kepe ninliu bingne.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Kiar u parfat ini sinang na fabur e ngo aregii: Yesus Kristus e tow e ninliu kia una ules kiar. Ma kiar ming, kiar samusu tow e ninliu kiar una ules re fanenger fan tualikrer.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Le tikas ku mel e tuba ma ka pari ini neng e tualik e sasngal ma ka tibi tengsi ini ku ulsi, areini gii fabur ke Deo ku ta ilo bala?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Tanga siksikuang, kiar u tibi su fabur ine ngusngusrer ma ine warwar kiar, safle kiar samusu fanangsi e sinang na fabur kiar lo konona ninis ma lo sinang na fabur tikin.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Lo sinang gii kiar u parfat ini kiar na fan siksikow e sunwar tikin ma kiar u fuunuf ine balamas lo biing kiar u la ti na mata e Deo,
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 le sinsinangurer ku bero i kiar. Anwarow kiar parfat ini Deo e ta iyat ine sinsinangurer ma i e parfat lo mara mok.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Tanga fenfenngong, le sinsinangurer ku tibi bero i kiar, kiar u mel e rawas una ti na mata e Deo.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Sese mok kiar u gatmo usi, kiar u kepe, anwarow kiar usi e fam fatungen kia ma kiar ka gow e fan mok i e fefeal lo.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ma igii e fatungen kia: Kiar u titinge lo Sikow, Yesus Kristus ma kiar ku bur re fa, aregii Kristus tibom kabuk tungen kiar.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Se ri gii ri ka usi e fam fatungen ke Deo, Deo eu tiim tura ri ma ri ku tiim tura Deo. Ma anwarow lo Tangwa Riis gii Deo kabuk tow tif kiar, kiar parfat ini Deo e melmel tiim tura kiar.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.