1 Coríntios 5
hrw (HRW) vs NTLH
1 E mel e neng e sinseng lo gam e fesfes lala ini e mel e neng e matan sinang na faet falek e fuutfuut ailo falifu lo gam, ma e sak sekit. E tibi fuutfuut ming ilo falifu lo re fan aiden; neng e kaltu e tiltili lala e wok ke tamow.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Safle aiwa, gam kep bakir i gam tibom! Gam gi sam sangkuuluung ma gam gi sam tii ine kaltu a ka gow e sinang a tinglo lotu kemi.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 E tikin, ilo pinumfong e tam i yau inais gam, safle ilo tangwa, ya ta tura gam. Ma ya sam ikseni e kaltu a ka gow e sinang a ini kaltu a e sam tubiil, e su ngo aregii ini ya ta tura gam.
3 — ausente —
4 Biing gam tiim lo asow e Taufi kiar Yesus ma ka ta yau tura gam ilo tangwa, ma rawas ke Taufi kiar Yesus ka ta tura gam,
4 — ausente —
5 tow e kaltu a tife Satan, usi ini sinang a tinglo pinumfow eu tam ini ma Taufi ku faliungeni e tangow lo biing kia.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 E tibi riis ini gam u kep bakir i gam. Gam tibi parfat ini boron irin is eu gow e falawa kiruur ku ese?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Tii ine is ting nangen usi ini gam u ngo are falawa fuu e tek ti is ilo, are lea kabuk ta gam. Le sipsip kiar tinglo En na Kepsiliwi Kristus, e sam ta finafen na ongker kiar.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Ilea, kiar u bingfamti e inen a, e tibi ta ini tura is a ka ta ting nangen, sakle tura beret a ka tek ti is ilo, i e ta beret a ka kalkaliis ma ka tikin. Is ting nangen e ta fabur una gow e sinang saksak lo re fa.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Ya sam siisiit tif gam ulo bala pas kiang lewa famu, ini gam u tibi tiim tura tongge na gowgow e sinang na faet falek,
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 ya tibi warwar lo re tongge tinglo nal gii iya ri ka tibi kalkaliis, tam iya ri ka muk, tam iya ri ka fafasorom una kinkinau, tam iya ri ka nining lo fan deo gurgurum. Le enggi ta aiya, keming gi sam la kosnge nal gii.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Safle gii, ya siisiit tif gam ini gam u tibi tiim sekit tura tikas a ka fotngi e i tibom ini tualikmi ilo bala titinge ma i ka ta kaltu na gowgow e sinang na faet falek, tam sinang na muk, kaltu na nining lo re fan deo gurgurum, tam kaltu na warwar saksak, kaltu na bengbeng, tam fafasorom na kinkinau. Mangena en sekit ming tura matang kaltu aiya.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 E tibi ta faim kiang una ikse re tongge ina male ine sios. Sakle e ta faim kemi una ikse re tongge ilo bala sios.
12 — ausente —
13 Deo eu ikse re tongge ina male. Safle sunwar pepe e peteng aregii, “Gam samusu tii ine kaltu saksak ting ailo falifu lo gam.”
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.