1 Coríntios 3
hrw (HRW) vs ARIB
1 Su e tikin tanga tuaklik, ya tibi fasi una war sing gam aregii ya ka warwar singre tongge ri melmel ususi e Tangwa Riis. Ya samusu warwar sing gam are tongge ri su melmel ususi e fan ninis tingga lo nal, ma are berberat ilo bala titinge lo Kristus.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Ya sam fen gam ine danun sus eu tibi ta tuan patpat, anwarow gam tifik fasi una en ti tuan patpat. Ma aiwa, gam tifik fagati gam usi.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Anwarow gau melmel iwa are tongge tinglo nal. Biing e mel e fa songenge ma fatinge falifu i gam, e tibi peteng fate ini gam melmel ususi e fan ninis tingga lo nal? Ma gam tibi fafanas i gam ini gam su melmel are tongge tinglo nal?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Biing neng lo gam e peteng ini, “Ya usi e Pol,” ma neng ka peteng, “Ya usi e Apolos,” gam gorot are tongge tinglo nal.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Par! Apolos e ta sa? Ma Pol e ta sa? Kemem buk su ta tongge na mus ke Deo, kemem sesngeni e asow, a gam kam titinge lo. Tikii neng tikii neng lo kemem e gow e faim Taufi e tow tifi una musngeni.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Ya sam so e ang kutan au, Apolos ka gugua, sakle Deo e gow ka faf.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 E tek ti mok ilo se a ka umume ma se a ka gugua, Deo e ta mok bakir, anwarow, i e gowgow e fan mok ka fafaf.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 E tek ti fasese i falifu lo neng a ka umume ma neng a ka gugua; Deo eu tow e fiimfiil ke tikii neng tikii neng ususi e mus i e gow.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Le kama tiin ta ung kaltu na faim ke Deo. Ma gam ka ta palang ke Deo, ma ming, gam ta fel ke Deo.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ususi e finafen Deo e sam tow tif yau, ya sau fangongeufu e warow e fel are kaltu parfat una fefeti fam fel. Ma neng e kaltu ka feti e fel ilo poktow. Sakle tikii neng tikii neng e samusu ate ini, are i eu feti e fel.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Le e tek tikas e fasi una fangongeufu e ti warow e ti fel are neng gii Deo kabuk fangongeufu. Warow e fel, i gii Yesus Kristus.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Le tikas ku feti e ti fel ilo poktow e warow e fel a ine gol, silwa, fatfat a mata ka kanek tikin, tam fang kalut, fang garas ma fang got,
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 faim kia eu puek malal ini e ta sese matam faim, anwarow Biing na anganggon eu touf malal ini, ma iif eu sesuupuek ming ini. Iif eu tofo e kausi lo faim ke tikii neng tikii neng.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Le sa a i kabuk bilseni, iif e tibi bero ini, kaltu a eu kepe e fimfiil kia.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Sakle le iif ku bero ine faim kia, i eu tibi kepe e fimfiil kia. I eu liu, sakle i eu su ngo are kaltu e finfin ififit ine karkarfian iif.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Gam sau parfat ini gam tibom, gam ta felun nining ke Deo ma Tangwa Riis ke Deo e melmel ilo balbalmi.
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Le tikas ku bero ine felun nining ke Deo, Deo eu bero ini, anwarow felun nining ke Deo e pepe ma gam, gam ta felun nining a.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Mana toufu e sinsinangumi ku sorom i gam tibom. Le tikas lo gam ku sangfi ini i e atausimale aregii nal gii ka parparfailiim re tongge ini ri atausimale, i e samusu puek ku ta kaltu talos usi ini i eu fasi una puek ku atausimale.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Le Deo e pari ini atausimale tinglo nal gii, e ta antalos. Aregii sunwar pepe ka peteng, “Deo e falfaliilnge re tongge tikin lo fan atausimale lo ri tibom,”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 ma neng e su ming e ngo aregii, “Taufi e parfat ini fan sangsang kere tongge atausimale e su ta fan sangsang fofoes.”
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Ilea, gam u manau una akte gam tibom ini gam usi e sese kaltu. Le mara mok gii eu ta kemi,
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 eu ta Pol, tam Apolos, tam Pita, tam nal gii, tam ninliu, tam minet, tam biing geinggii, tam biing a kamu puek, ri nano ri ta kemi,
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 ma gam ta ke Kristus ma Kristus e ta ke Deo.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.