Filipenses 2

Sveta Biblija (HRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ima li dakle u Kristu kakve utjehe, ima li kakva ljubazna bodrenja, ima li kakva zajedništva Duha, ima li kakva srca i samilosti,
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 ispunite me radošću: složni budite, istu ljubav njegujte, jednodušni, jedne misli budite;
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 nikakvo suparništvo ni umišljenost, nego - u poniznosti jedni druge smatrajte višima od sebe;
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih!
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Neka u vama bude isto mišljenje kao i u Kristu Isusu:
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 On, trajni lik Božji, nije se kao plijena držao svoje jednakosti s Bogom,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 nego sam sebe “oplijeni” uzevši lik sluge, postavši ljudima sličan; obličjem čovjeku nalik,
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 ponizi sam sebe, poslušan do smrti, smrti na križu.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom,
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 da se na ime Isusovo prigne svako koljeno nebesnika, zemnika i podzemnika.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 I svaki će jezik priznati: “Isus Krist jest Gospodin!” - na slavu Boga Oca.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Tako, ljubljeni moji, poslušni kako uvijek bijaste, ne samo kao ono za moje nazočnosti nego mnogo više sada, za moje nenazočnosti, sa strahom i trepetom radite oko svoga spasenja!
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Da, Bog u svojoj dobrohotnosti izvodi u vama i htjeti i djelovati.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Sve činite bez mrmljanja i oklijevanja
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 da budete besprijekorni i čisti, djeca Božja neporočna posred poroda izopačena i lukava u kojem svijetlite kao svjetlila u svijetu
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 držeći riječ Života meni na ponos za Dan Kristov, što nisam zaludu trčao niti se zaludu trudio.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Naprotiv, ako se ja i izlijevam za žrtvu i bogoslužje, za vjeru vašu, radostan sam i radujem se sa svima vama.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 A tako i vi budite radosni i radujte se sa mnom.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos ­comigo.
19 Nadam se u Gospodinu Isusu da ću vam uskoro poslati Timoteja da mi odlane kad saznam što je s vama.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 jer svi traže svoje, a ne ono što je Isusa Krista.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de ­Cristo ­Jesus.
22 A prokušanost vam je njegova poznata: kao dijete s ocem služio je sa mnom evanđelju.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Smatrao sam potrebnim poslati k vama Epafrodita, brata, suradnika i suborca moga kojega ste poslali da mi poslužuje u potrebi.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Jer je čeznuo za svima vama i bio zabrinut što ste saznali da je obolio.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 I doista je gotovo na smrt bio obolio, ali Bog mu se smilovao, ne samo njemu nego i meni, da me ne zadesi žalost na žalost.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Brže ga dakle poslah da se, pošto ga vidite, opet obradujete, i ja da budem manje žalostan.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Primite ga dakle u Gospodinu sa svom radosti i poštujte takve
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 jer se za djelo Kristovo smrti sasvim približio, životnoj se pogibli izložio da nadopuni ono u čemu me vi ne mogoste poslužiti.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.