Filipenses 2

Sveta Biblija (HRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ima li dakle u Kristu kakve utjehe, ima li kakva ljubazna bodrenja, ima li kakva zajedništva Duha, ima li kakva srca i samilosti,
1 Se há, pois, alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há entranhados afetos e misericórdias,
2 ispunite me radošću: složni budite, istu ljubav njegujte, jednodušni, jedne misli budite;
2 completai a minha alegria, de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento.
3 nikakvo suparništvo ni umišljenost, nego - u poniznosti jedni druge smatrajte višima od sebe;
3 Nada façais por partidarismo ou vanglória, mas por humildade, considerando cada um os outros superiores a si mesmo.
4 ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih!
4 Não tenha cada um em vista o que é propriamente seu, senão também cada qual o que é dos outros.
5 Neka u vama bude isto mišljenje kao i u Kristu Isusu:
5 Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 On, trajni lik Božji, nije se kao plijena držao svoje jednakosti s Bogom,
6 pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus;
7 nego sam sebe “oplijeni” uzevši lik sluge, postavši ljudima sličan; obličjem čovjeku nalik,
7 antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana,
8 ponizi sam sebe, poslušan do smrti, smrti na križu.
8 a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz.
9 Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom,
9 Pelo que também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 da se na ime Isusovo prigne svako koljeno nebesnika, zemnika i podzemnika.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 I svaki će jezik priznati: “Isus Krist jest Gospodin!” - na slavu Boga Oca.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Tako, ljubljeni moji, poslušni kako uvijek bijaste, ne samo kao ono za moje nazočnosti nego mnogo više sada, za moje nenazočnosti, sa strahom i trepetom radite oko svoga spasenja!
12 Assim, pois, amados meus, como sempre obedecestes, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvei a vossa salvação com temor e tremor;
13 Da, Bog u svojoj dobrohotnosti izvodi u vama i htjeti i djelovati.
13 porque Deus é quem efetua em vós tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Sve činite bez mrmljanja i oklijevanja
14 Fazei tudo sem murmurações nem contendas,
15 da budete besprijekorni i čisti, djeca Božja neporočna posred poroda izopačena i lukava u kojem svijetlite kao svjetlila u svijetu
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual resplandeceis como luzeiros no mundo,
16 držeći riječ Života meni na ponos za Dan Kristov, što nisam zaludu trčao niti se zaludu trudio.
16 preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Naprotiv, ako se ja i izlijevam za žrtvu i bogoslužje, za vjeru vašu, radostan sam i radujem se sa svima vama.
17 Entretanto, mesmo que seja eu oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, alegro-me e, com todos vós, me congratulo.
18 A tako i vi budite radosni i radujte se sa mnom.
18 Assim, vós também, pela mesma razão, alegrai-vos e congratulai-vos comigo.
19 Nadam se u Gospodinu Isusu da ću vam uskoro poslati Timoteja da mi odlane kad saznam što je s vama.
19 Espero, porém, no Senhor Jesus, mandar-vos Timóteo, o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também, tendo conhecimento da vossa situação.
20 Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento que, sinceramente, cuide dos vossos interesses;
21 jer svi traže svoje, a ne ono što je Isusa Krista.
21 pois todos eles buscam o que é seu próprio, não o que é de Cristo Jesus.
22 A prokušanost vam je njegova poznata: kao dijete s ocem služio je sa mnom evanđelju.
22 E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai.
23 Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom.
23 Este, com efeito, é quem espero enviar, tão logo tenha eu visto a minha situação.
24 A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći.
24 E estou persuadido no Senhor de que também eu mesmo, brevemente, irei.
25 Smatrao sam potrebnim poslati k vama Epafrodita, brata, suradnika i suborca moga kojega ste poslali da mi poslužuje u potrebi.
25 Julguei, todavia, necessário mandar até vós Epafrodito, por um lado, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas; e, por outro, vosso mensageiro e vosso auxiliar nas minhas necessidades;
26 Jer je čeznuo za svima vama i bio zabrinut što ste saznali da je obolio.
26 visto que ele tinha saudade de todos vós e estava angustiado porque ouvistes que adoeceu.
27 I doista je gotovo na smrt bio obolio, ali Bog mu se smilovao, ne samo njemu nego i meni, da me ne zadesi žalost na žalost.
27 Com efeito, adoeceu mortalmente; Deus, porém, se compadeceu dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Brže ga dakle poslah da se, pošto ga vidite, opet obradujete, i ja da budem manje žalostan.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vos alegreis, e eu tenha menos tristeza.
29 Primite ga dakle u Gospodinu sa svom radosti i poštujte takve
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrai sempre a homens como esse;
30 jer se za djelo Kristovo smrti sasvim približio, životnoj se pogibli izložio da nadopuni ono u čemu me vi ne mogoste poslužiti.
30 visto que, por causa da obra de Cristo, chegou ele às portas da morte e se dispôs a dar a própria vida, para suprir a vossa carência de socorro para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.