Cânticos 1

Sveta Biblija (HRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Salomonova Pjesma nad pjesmama
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 - Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 - Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 - Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 - Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.