Cânticos 1
Sveta Biblija (HRV) vs ACF
1 Salomonova Pjesma nad pjesmama
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 - Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 - Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 - Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 - Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.