Romanos 5

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Qmang aih patep pang jò khoe jah creo ka bèn mangai taq atoq tiaq manoh lùi, aih bèn khoe jah hatroq ti Boc Plình, canòm ka Chuaq Jesus Christ da bèn.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Aih Mangai broq ka bèn jah mùt ta kan tabàih dech kô, aih raq kan tabàih ma broq ka bèn jah yòng cajap manòeq, èh bèn hadai catèh rađeh ajang nòe tangèh gòm kan ranhòm da Boc Plình.
2 por intermédio de quem obtivemos igualmente acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e gloriamo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Ma xài toq aih hi dìq, bèn hadai catèh rađeh ta kan nanxa diq, majah qmang aih bèn loq kan nanxa men loh kan loq kèm,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas próprias tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança;
4 kan loq kèm men loh kan qnhrang, kan qnhrang men loh kan tangèh.
4 e a perseverança, experiência; e a experiência, esperança.
5 Kan tangèh ùh broq ka bèn ep camaih xep, majah qmang aih kan loq waq da Boc Plình khoe pùc jàp ta manoh bèn xi Yiang Hadròeh ma khoe am ka bèn.
5 Ora, a esperança não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado.
6 Joq qmang aih, jò bèn oe raq ùh nac canèn, tiaq troq dèh jò ma SaSt 17:5 SaSt 15:5 pajaq adroe, Christ khoe cachìt am ka mangai i yiniq lui.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Ƀiaq ka i mangai chìuq cachìt am ka mangai taq atoq, dùnh dùnh ji loq i mangai cachìt am ka mangai lem.
7 Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
8 Mahaq Boc Plình mahno kan loq waq haq am ka bèn, jò bèn oe raq mangai i yiniq lui, aih Christ khoe cachìt am ka bèn.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Manòeq kô bèn khoe canòm ka mahim haq đoèq jah kan taq atoq, aih èh hadai canòm ka haq raq đòeq hu jah dèch claih khoe ka kan mahau kàn enh Boc Plình dàng leq hòm!
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Majah qmang aih jò bèn oe raq tablêq ka Boc Plình, mahaq khoe jah hatroq hlài ka haq canòm ajang nòe kon haq khoe cachìt am ka bèn, loq ka manòeq kô jò khoe jah hatroq, bèn jah canòm kan rìh da Kon aih raq đòeq bèn jah dèch dàng leq hòm!
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida;
11 Ùh xài toq aih hi dìq, mahaq enh dalam ka Chuaq Jesus Christ bèn jah catèh rađeh ta Boc Plình, canòm ka haq aih bèn khoe jah hatroq ka Boc Plình.
11 e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação.
12 Qmang aih, taiq mòeq ngai raq yiniq lui ma khoe mùt ta crŏng taneh kô, taiq yiniq lui majah i kan cachìt, hadai qmang aih kan cachìt khoe trùh ta rìm ngai, majah qmang aih taiq rìm ngai dìq khoe i yiniq lui.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram.
13 Majah qmang aih, adroe ka i ranenh, yiniq lui khoe i ta crŏng taneh kô, mahaq qnhòq i ranenh, dài aih yiniq lui hadai qnhòq taqmòq ka cabô.
13 Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Hnoq anoe qmang aih, patep enh Ađam trùh ta Môise, rìm ngai dìq khoe oe enh qneq ka cwìang da kan cachìt, hloe xam mangai ùh broq đeh yiniq lui tiah ka yiniq lui da Ađam, aih mangai ma broq dua đoèq ka Mangai hu padon trùh.
14 Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Mahaq yiniq lui crài ka kan tabàih dech. Majah qmang aih, tàng joq taiq mòeq ngai raq ma broq yiniq lui mahaq mangai qnoeq ep cachìt ataq, loq ka kan loq waq da Boc Plình xam kan am dech da haq canòm ajang moèq ngai Chuaq Jesus khoe ùc bình halùih ka rìm ngai!
15 Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos.
16 Èh hòm, kan am dech kô haq crài ka bìac loh enh mòeq ngai ma broq yiniq lui: Mòeq yiniq lui raq, mahaq kan hadrah khoe taqmòq kan cachìt, mahaq da kan am dech aih: atìq ka jò yiniq lui khoe bàc aih cadoe aràng am ka bèn kan taq atoq.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou; porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça transcorre de muitas ofensas, para a justificação.
17 Majah qmang aih, tàng joq taiq yiniq lui da mòeq ngai raq kan cachìt khoe jah wèq cwìang enh mangai aih, loq ka ƀài mangai jah ùh dìq ùh dài kan tabàih enh Boc Plình xam kan am dech da kan taq atoq, wì haq jah canòm ka mòeq ngai Chuaq Jesus Christ đòeq jah cwìang ta kan rìh yeo hnau ka aih hòm!
17 Se, pela ofensa de um e por meio de um só, reinou a morte, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Qmang aih, taiq mòeq yiniq lui raq kan hadrah baxa khoe taqmòq ka rìm ngai qmang leq, hadai qmang aih mòeq ngai raq broq taq atoq, kan taq atoq aih am kan rìh hadai jàp ka rìm ngai.
18 Pois assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos os homens para a justificação que dá vida.
19 Majah qmang aih, taiq kan ùh iu da moèq raq, dài mangai qnoeq dìq loh dŏng đeh mangai i tuiq, hadai qmang aih diq, taiq kan loq iu da mòeq ngai raq dài mangai qnoeq dìq loh dŏng mangai taq atoq.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Ranenh khoe plah rađeh taqne, dôq yiniq lui èh rai bàc, mahaq taleq yiniq lui khoe rai bàc, ta aih kan tabàih dech bàc yeo hnau hòm,
20 Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
21 qmang aih, yiniq lui wèq cwìang ta kan cahìt qmang leq, kan tabàih dech wèq cwìang ta kan taq atoq hanoh qmang aih đòeq hu am kan rìh halình mòeq đòe enh dalam ka Jesus Christ aih Chuaq bèn.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.