Romanos 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Tàng qmang aih kan yeo loe da mangai Juđa aih qmang leq, ùh meh ramènh kat akia ajah cleq?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Jah bàc trong. Adroe aih rameh: Aih xài bàu Boc Plình khoe am ka mangai Juđa.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Mahaq tàng ta wì aih i ƀiaq ngai loq tablòq manoh ka Boc Plình, kan loq blòq manoh da wì haq ahìaq broq ka kan ùh tablòq mannoh cliac da Boc Plình loh qngwan qngwaiq ùh?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Ùh i qmang aih! Boc Plình aih joq qnàng, kon mangai kô ma loq qnùt, tìah ka khoe achìh
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Mahaq tàng kan ùh taq atoq da bèn jah patô qnoh kan taq atoq da Boc Plình, aih èh bèn anoe qmang leq? Boc Plình ma ùh taq atoq jò haq qnoh kan panòeh ka bèn qmòh? (Au capoch troeq wì ma dìh loq rahen)
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Joq ùh lòm, tàng qmang aih èh Boc Plình hadrah crŏng tneh kô qmang leq?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Mahaq tàng bàu joq qnàng da Boc Plình jah kan ranhòm haqnhèq ajang nòe bàu tapoch qnùt da au, aih hagleq au majah oe ep pòq kan hadrah tìah ka mangai broq yiniq lui?
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Tàng qmang aih hagleq bèn ùh broq trong dù đòeq jah trong lem, tìah ka mangai loq patah khoe capoch dech ka nhèn doe nhèn hnài trong aih? Kan hadrah baxa taqmòq ka wì haq aih taq atoq.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Aih qmang leq, bèn i cleq ma yeo lem ka wì? Ùh lòm i, hacô bèn khoe anoe panhìn yac ka mangai Juđa yac mangai Gorec dìq oe enh qneq ka cwìang yiniq lui.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 qmang ka khoe achìh:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 — ausente —
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Hŏng wì haq da hah tìah ka ngah ralùng hanang;
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Hacùng wì haq toq nà hanip xam kan pagau.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Jènh wì haq darênh toq ka broq ta ùc mahim.
15 Eles se apressam para matar.
16 Trong lam da wì haq toq kan raliang xam nanxa,
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Wì ùh lah qnì ka trong ma catèm.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Enh ngèa wì haq ùh i kan loq iu yùq Boc Plình.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Manòeq kô bèn loq, rìm yiniq ranenh ma anoe, aih anoe ka rìm ngai oe enh qneq ka ranenh, dôq rìm toq hacùng dìq ep caqnhìp, dìq ka phù cròng ep pòq yiniq lui enh ngèa Boc Plình;
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 majah qmang aih ùh i ka cabô broq tiaq ranenh ma jah creo ka haq aih taq atoq enh ngèa Boc Plình, majah qmang aih ranenh patô dôq wì loq dèh ka yiniq lui.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Mahaq manòeq kô, kan taq atoq enh Boc Plình, Hset ranenh xam ƀài pajàu ma khoe wiang panhìn, khoe patô qnoh enh gùng ka ranenh:
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Aih la kan taq atoq da Boc Plình oe ajang nòe bèn lùi Chuaq Jesus Christ, am dìq ka rìm ngai ma lùi. Ùh i cleq crài ka dabau,
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 majah qmang aih rìm ngai dìq khoe broq yiniq lui, khoe capòch ka kan ranhòm da Boc Plình,
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 mahaq canòm kan tabàih enh Boc Plình, wì jah dech kan taq atoq, majah qmang aih kan baxon hlài khoe jah broq gêh enh dalatm ka Chuaq Jesus Christ,
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 aih la Mangai Boc Plình khoe dèch haq broq ramènh baxon hlài, xi manoh lùi ta mahim haq aih, Boc Plình rangep ka kan panòeh, ajang aih haq paqnoh dèh kan taq atoq. Majah qmang aih, haq khoe caqnaih da wì yiniq lui ma broq enh nèh,
25 — ausente —
26 Haq khoe broq qmang aih đòeq taqnhòng kô haq patô đeh kô taq atoq đòeq creo ka mangai leq ma lùi Chuaq Jesus jah kan taq atoq.
26 — ausente —
27 Qmang aih, kan catèh oe jang leq? Pi i, khoe cađac, cađac ajang ranenh leq? Tiaq ranenh da yiniq broq? Ùh xài, mahaq tiaq ranenh da manoh lùi;
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 majah qmang aih bèn doe kon mangai jah kan taq toq ajang noè manoh lùi, ùh xài ajang broq tiaq ranenh.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Ahìaq Boc Plình aih Boc Plình toq da mangai Juđa? Ma ùh xài hadai Boc Plình da mangai diac wì diq?
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Majah qmang aih i moèq Boc Plình raq, aih Yiang broq ka mangai kat akia jah taq atoq tiaq manoh lùi, hanoh broq ka mangai ùh kat akia jah kan taq atoq tiaq manoh lùi.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Tàng qmang aih, canòm ka manoh lùi bèn ka cađac ranenh qmòh? Joq ùh lòm i qmang aih! Yeo hnau ka aih bèn broq ka ranenh jah cajap.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.