Romanos 12

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qmang aih, au yŏc kan loq waq da Boc Plình, pariaq dìq ka pì oh daq dèch qmòe chac cla pì đòeq broq ramènh rìh, hadròeh lem ka manoh Boc Plình, aih raq kan kùh waiq ma troq da oh daq.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Apaq top dua qnhòng kô, mahaq wìh wìa tiaq manoh oh daq ma khoe jah paneo, đòeq hujah qnhro loq trong lem manoh xam kan geo gùa da Boc Plình aih qmang leq cadèh.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Qmang aih, tiaq kan tabàih dech ma khoe am ka au, au anoe ka tang ngai oh daq apaq hèm rađeh kô haqnhèq hrìn, mahaq ep i manoh hèm bu qnang lem tiaq maneh kan lùi Boc Plình ma khoe am ka tang ngai.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Majah qmang aih, tìah ka mòeq toq chac raq mahaq ta aih i bàc yiniq, ƀài yiniq aih i deh hra trong abroq crài ka dabau;
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 hadai qmang aih, enh dalam ka Christ bèn kô bàc ngai mahaq khoe loh mòeq chac, ƀài bèn kô aih hamenh da dabau.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Majah qmang aih bèn i ƀài kan tabàih crài ka dabau, tiaq kan tabàih dech khoe am ka tang ngai, mangai leq jah am tapoch pajàu, aih asràm tapoch hatiaq dèh manoh lùi;
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 cabô jah creo hu broq mangai patìh, aih ep kàt racop rađeh ti bìac patìh, cabô broq mangai hnài, aih ep hnài;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 cabô broq mangai pariaq, aih pariaq, cabô broq mangai ti tabàih am, aih tabòeh am majoq qnàng haq, cabô broq mangai qnung ngoe, panim haq đòeq hu qnung ngoe, cabô broq mangai loq ha-och, drah lem bùi ka broq.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Kan loq waq ep ma joq qnàng haq. Ep git ka trong dù bêh trong lem.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Drah yŏc kan loq waq laq alàng đòeq ha-och ka dabau tìah ka oh daq, ngan wì qnoeq ùh hnau ka cla rađeh.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Drah panim apaq aroh, ep i manoh loq nhet: ep patìh ka Chuaq.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Drah loq bùi ta kan tangèh, loq àt ta kan nanxa, cajap manoh đòeq hu waiq khàn.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Drah lah axong dahwèq am ka mangai da Boc Plình jò wì haq i đeh yiniq nhet ka waq, dìq ka manoh loq đìh tamoe;
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 waiq am xôq ramot ka mangai rùp oh daq, waiq am xôq ramot ùh dùh hanip.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Wiang lem bùi ti mangai lem bùi, crò ti mangai crò.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Oh daq ep acaq oe ma hatroq ti dabau, apaq enh toq ka rahù rahòm, mahaq loq haqmuan rađeh. Apaq doe đeh rabiaq.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Apaq yŏc kan dù đòeq hu patem chau ka cabô, mahaq enh ngèa rìm ngai, ep hèm ngan trong leq malem.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Tàng jah, yŏc dìq dèh ka padren hiwa đòeq àu hatroq ka rìm ngai.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Yôi yôiq oh daq da au, cla pì apaq patem chau ka cabô, mahaq dôq daiq ka kan nòeh da Boc Plình, majah qmang aih i bàu khoe achìh: “Kan patem chau aih oe ta au, i au tabroq chau.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Qmang aih tàng joq mangai tagit ka pì haq hrah, qmi haq acaq, tàng joq haq croh ranŏng, drah am haq ôq, broq qmang aih tìah ka pì tah ngia ùnh tagàu wì”.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Apaq dôq trong dù blêq pì, mahaq dôq trong lem blêq trong dù.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.