Mateus 6

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rabiaq oq, apaq broq bìac taq atoq cla rađeh enh ajang mat wì qnoeq waq ka wì hnoq. Tàng ùh meh, Baq pì oe ta plình ùh baha ka pì cleq.
1 Tendo o cuidado de não praticar as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está no céu.
2 Qmang aih, jò pì tabàih, paq hlui taliaq enh ngèa dèh cla, troeq ƀài mangai toq ti patìah ma loq broq nòe hnim tagop, waq ka wì qnoeq hnoq rađeh. Joq qnàng Au doe ka pì, wì aih khoe jah qmòe dèh kan baha.
2 Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Mahaq jò pì taƀàih, apaq dôq pah qngeo loq tì pah qma broq cleq,
3 Mas, quando tu deres esmola, não deixa a tua mão esquerda saber o que faz a tua mão direita.
4 dôq kan tabàih aih jah hlèp; Baq pì, aih Mangai xau hnoq tanòe hlèp, aih èh haq ma baha ka pì.
4 Para que a tua esmola seja feita em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompense publicamente.
5 Jò pì waiq khàn, apaq broq qmang ka ƀài mangai toq ti patìah, wì haq enh toq yòng waiq khàn tanòe hnim tagop, tanòe trong lam, đoèq dìq ka phù cròng mangai hnoq đeh hra. Joq qnàng Au doe ka pì, wì aih khoe jah qmòe dèh kan baha.
5 E, quando tu orares, não sejas como os hipócritas; pois eles adoram orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Mahaq jò pì waiq khàn, mùt dèh ta bluàng, clòng qmang, khoe aih hi waiq khàn dèh ka Baq pì, oe ta nòe hlèp aih, Baq pì aih Mangai xau hnoq tanòe dìq jaq hlèp, aih èh ma baha ka pì.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 Jò pì waiq khàn, ùh dùh yŏc bàu capoch lauq capoch clò ùh loh qmòe ranenh troeq wì enh gùng, majah qmang aih wì haq xoh đeh capoch bàc aih i mangai tamàng.
7 Mas, orando, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos, pois pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Qmang aih, pì apaq top dua wì haq, Baq pì khoe loq pì qnang enh cleq adroe ka pì bòch Haq.
8 Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem.
9 Qmang aih pì waiq khàn rameh:
9 Orai, pois, da seguinte maneira: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Diac Baq jah trùh;
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade na terra, como é no céu.
11 Am ka nhèn dahwèq acaq qnang lem ka hì kô;
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Cađac da nhèn yiniq lui, qmang ka nhèn cađac ka mangai broq yiniq lui ka nhèn;
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, como nós perdoamos aos nossos ­devedores.
13 Paq dôq nhèn clìh ta kan padô qnùt, dèch nhèn claih enh kan dù! (Majah qmang aih: diac, kan itai, kan ranhòm, oe dìq ta Baq mòeq đòe.)
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Majah qmang aih, tàng joq pì cađac yiniq lui mangai qnoeq ma broq ka pì, Baq pì oe ta plình hanoh cađac yiniq lui da pì.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai celeste vos perdoará.
15 Mahaq tàng joq pì ùh cađac yiniq lui wì qnoeq, Baq pì oe ta plình hanoh ùh cađac da pì yiniq lui.
15 Mas, se não perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai não perdoará as vossas transgressões.
16 Jò pì apàm ka acaq, apaq broq dèh mangò troeq ƀài mangai toq ti patìah, wì aih broq dèh ma haqnhuaq ta mùh mat, waq ka wì qnoeq loq ka wì haq apàm ka acaq, Joq qnàng au doe ka pì, wì aih khoe jah qmòe dèh kan baha.
16 Além disso, quando jejuardes, não sejais como os hipócritas, de semblante triste, porque desfiguram a face, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Yàng jò ìh apàm ka acaq, xùt dàu ta gàu, qmùq mat.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava a tua face,
18 Dôq wì qnoeq ùh hìaq loq pì qnang apàm ka acaq, mahaq toq Baq ìh mangai ma xau hnoq tanòe, aih èh haq ma hu baha ka pì.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 Pì apaq don đòeq kùng hang oe crŏng taneh, aih nòe i catia, i kan axiang loq broq haq om cađac èh mangai atùng loq kŏch radua, chìa panàt hu yŏc atùng,
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 mahaq ep don đòeq ta plình, nòe aih ùh i ka catia, ùh i kan axiang pa-om cađac, ùh i mangai atùng chìa panàt, kŏch radua hu atùng.
20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corroem, e onde os ladrões não arrombam nem roubam.
21 Majah qmang aih, kùng hang pì oe taleq, manoh cliac pì hadai oe ta aih.
21 Pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Mat aih đen da chac hamac. Tàng joq mat ìh qngah lem, aih dìq ka chac pì jah qngah,
22 A luz do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será cheio de luz.
23 tàng mat ìh ùh lem, dìq chac hamac ìh loh dŏng ka clam cluiq. Qmang aih, tàng joq kan qngah oe ta ìh aih loh ka clam cluiq, aih èh kan clam kô kàn dàng leq!
23 Se, porém, o teu olho for mau, todo o teu corpo será cheio de trevas. Se, portanto, a luz que estiver em ti for trevas, como será grande as trevas!
24 Ùh bô jah broq hapŏng ka baiq toq craq, majah qmang aih haq loq git ka mangai kô èh loq waq ka mangai tau, ùh meh haq padèch mangai kô, mahaq jù cađac magai tau. Pì ùh jah rai broq hapŏng Boc Plình rai broq hapŏng Mamon.
24 Nenhum homem pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Aih ìq Au ma jah doe ka pì: “Apaq taiq kan rìh rađeh ma lèt ka trong acaq ôq, hanoh apaq taiq chac hamac ma hu lèt ka rađeh caxùnh cleq. Kan rìh ma ùh yeo kàn ka dahwèq acaq, chac hamac ma ùh xài yeo kàn ka dahwèq caxùnh?
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Ngan chim oe ta trŏc: haq ùh i rai adrech, ùh i gat, hanoh ùh i don đòeq ta hapom aih dua Baq pì oe ta plình ban haq. Pì ma ùh xài yeo canaq ùh hnau ka chìm aih?
26 Olhai para as aves do céu; pois elas não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celeste as alimenta. Não sois vós muito melhores do que elas?
27 Qnah hòm, taqne pì qmat i ka cabô taiq haq loq lèt ma broq ka rađeh jah halình tam moeq ahyàc ùh?
27 Mas quem de vós, com suas preocupações, poderá acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Dahwèq caxùnh pì lèt dèh? Haqmiang ngan ƀài riang tacreo oe ta gùng honh qmang leq, ùh i abroq, ùh i caxênh brai,
28 E quanto as vestes, por que vos preocupeis? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam.
29 mahaq au doe ka pì, yac ka bùa Salômôn nhòm dàng leq, dua qnhòq lah caxùnh moeq blah eo leq ma lem dàng ƀài riang aih.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, vestiu-se como um deles.
30 Pì qmat joq mangai ƀiaq manoh lùi, nhat oe tagùng, aih adrech hì kô oe rìh, hì da èh bùh ta ùnh. Boc Plình dua am haq caxùnh lem qmang aih, loq ka pì!
30 Portanto, se Deus assim veste a grama do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais, Oh vós de pequena fé?
31 Qmang aih, pì apaq lèt đòeq hu doe: Bèn acaq cleq? Ôq cleq? caxùnh cleq?
31 Portanto, não fiqueis ansiosos, dizendo: O que comeremos ou o que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Majah qmang aih, wì mangai enh gùng cadàu tiaq rìm yiniq aih, Baq pì oe ta plình khoe loq pì i yiniq waq ka ƀài trong aih.
32 (Porque todas estas coisas os gentios buscam). Porquanto vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas estas coisas.
33 Mahaq adroe dìq dŏng, drah chaq diac Boc Plình xam kan taq atoq da Haq òeq, ƀài yiniq aih èh, brì ka Haq baha tam ka pì.
33 Mas buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Qmang aih, apaq lèt dèh ka hì da èh, hì da èh đoèq da hì da èh. Kan xalep hì leq lap qmòe ka hì aih.
34 Não fiqueis ansiosos, pois, com o amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Suficiente é ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.