Mateus 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT
1 Xinoe da Jesus Christ, kon xau bùa Đawit, kon xau Apraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Apraham baq da Ysac, Ysac baq da Jacôp, Jacôp baq da Juđa xam wì oh haq.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Juđa baq da Pharê xam Sara, Thama aih miq wa haq. Pharê baq da Êch rôm, Êch rôm baq da Aram,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Aram baq da Aminađap, Aminađap baq da Na-ach son, Na-ach son baq da Sanh môn.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Sanh môn baq da Bô-ô, miq da haq aih Rahap, Bô-ô baq da Ôbet, miq da haq aih Ruto, Ôbet baq da Jêse, Jêse baq bùa da Đawit.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Đawit baq da Salômôn, miq haq aih mai Uri.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Salômôn baq da Rôbôam, Rôbôam baq da Abija, Abija baq da Asa
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa baq da Jôsaphat, Jôsaphat baq da Jôram, Jôram baq da Ôxia.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Ôxia baq da Jôtam, Jôtam baq da Acha, Acha baq da Êxêchia.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Êxêchia baq da Manase, Manase baq da Amôn, Amôn baq da Jôsia.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Jôsia baq da Jêchônia xam wì oh haq, jò wì lam broq dìc ta Babilôn.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Jò khoe lam broq dìc ta Babilôn, Jêchônia baq da Sala thi-ên, Sala thi-ên baq da Xôrôbabên,
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Xôrôbabên baq da Abi-ut, Abi-ut baq da Êliakim, Êliakim baq Axô.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Axô baq da Sađoc, Sađoc baq da Achim, Achim baq da Êli-ut,
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Êli-ut baq da Êlê-axa, Êlê- axa baq da Mathan, Mathan baq da Jacôp.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jacôp baq da Jôsep, ŏng Mari. Mari mangai ma hauang Chuaq Jesus, aih raq Christ.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Qmang aih, patep enh Apraham trùh Đawit, dìq dŏng jah moeq jàt pôn qnhòng; patep enh Đawit trùh jò lam broq dìc ta Babilôn hanoh jah moeq jàt pôn qnhòng; pang jò lam broq dìc ta Babilôn trùh Chuaq Jesus Christ, hadai jah moeq jàt pôn qnhòng.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Bìac ma hauang ka Chuaq Jesus aih rameh, Mari miq haq, khoe tèu bàu yŏc Jôsep, mahaq qnhòq acaq oe moeq qmang ti dabau, yàng aih haq khoe hadràp enh Yeang Hadròeh.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Jôsep ŏng haq aih mangai i manoh, ùh enh dôq haq pòq bàu qmèq, ta manoh haq khoe hèm ka cađac ma haq broq qmang leq ma ùh hìaq ta-uàng.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Mahaq, jò haq qnang hèm trùh trong aih, i moeq bình plình Chuaq trùh ti haq jò haq apô, doe ka haq: “Jôsep, kon xau Đawit, ìh apaq hòq ka yŏc Mari broq mai, ma jah qmang aih kon haq ma hadràp qmat trùh enh Yeang Hadròeh.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Haq aih èh ma hauang loh moeq ngai kon calô, ìh yiniq am ka haq Jesus. Kon calô aih èh ma jah dèch dèh mangai loh khoe ka yiniq lui.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Rìm yiniq khoe loh qmang aih dôq xìt troeq bàu Boc plình ma thê ƀài mangai pajàu haq khoe anoe:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Kô oq, i mòeq ngai adrùh sriu chìuq hadràp, èh ha-uang mòeq ngai kon calô,
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Jò Jôsep khoe cadrat enh kùi, haq broq tiaq bàu ƀình plình Chuaq ma khoe thê, ahlài Mari broq dèh mai.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Mahaq ùh kùi oe ti da bau trùh jò Mari ha-uang mòeq ngai kon calô, haq hi yiniq ka kon aih la Jesus.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.