Mateus 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Xinoe da Jesus Christ, kon xau bùa Đawit, kon xau Apraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Apraham baq da Ysac, Ysac baq da Jacôp, Jacôp baq da Juđa xam wì oh haq.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Juđa baq da Pharê xam Sara, Thama aih miq wa haq. Pharê baq da Êch rôm, Êch rôm baq da Aram,
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Aram baq da Aminađap, Aminađap baq da Na-ach son, Na-ach son baq da Sanh môn.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Sanh môn baq da Bô-ô, miq da haq aih Rahap, Bô-ô baq da Ôbet, miq da haq aih Ruto, Ôbet baq da Jêse, Jêse baq bùa da Đawit.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Đawit baq da Salômôn, miq haq aih mai Uri.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Salômôn baq da Rôbôam, Rôbôam baq da Abija, Abija baq da Asa
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa baq da Jôsaphat, Jôsaphat baq da Jôram, Jôram baq da Ôxia.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Ôxia baq da Jôtam, Jôtam baq da Acha, Acha baq da Êxêchia.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Êxêchia baq da Manase, Manase baq da Amôn, Amôn baq da Jôsia.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Jôsia baq da Jêchônia xam wì oh haq, jò wì lam broq dìc ta Babilôn.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Jò khoe lam broq dìc ta Babilôn, Jêchônia baq da Sala thi-ên, Sala thi-ên baq da Xôrôbabên,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Xôrôbabên baq da Abi-ut, Abi-ut baq da Êliakim, Êliakim baq Axô.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Axô baq da Sađoc, Sađoc baq da Achim, Achim baq da Êli-ut,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Êli-ut baq da Êlê-axa, Êlê- axa baq da Mathan, Mathan baq da Jacôp.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jacôp baq da Jôsep, ŏng Mari. Mari mangai ma hauang Chuaq Jesus, aih raq Christ.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Qmang aih, patep enh Apraham trùh Đawit, dìq dŏng jah moeq jàt pôn qnhòng; patep enh Đawit trùh jò lam broq dìc ta Babilôn hanoh jah moeq jàt pôn qnhòng; pang jò lam broq dìc ta Babilôn trùh Chuaq Jesus Christ, hadai jah moeq jàt pôn qnhòng.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Bìac ma hauang ka Chuaq Jesus aih rameh, Mari miq haq, khoe tèu bàu yŏc Jôsep, mahaq qnhòq acaq oe moeq qmang ti dabau, yàng aih haq khoe hadràp enh Yeang Hadròeh.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Jôsep ŏng haq aih mangai i manoh, ùh enh dôq haq pòq bàu qmèq, ta manoh haq khoe hèm ka cađac ma haq broq qmang leq ma ùh hìaq ta-uàng.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Mahaq, jò haq qnang hèm trùh trong aih, i moeq bình plình Chuaq trùh ti haq jò haq apô, doe ka haq: “Jôsep, kon xau Đawit, ìh apaq hòq ka yŏc Mari broq mai, ma jah qmang aih kon haq ma hadràp qmat trùh enh Yeang Hadròeh.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Haq aih èh ma hauang loh moeq ngai kon calô, ìh yiniq am ka haq Jesus. Kon calô aih èh ma jah dèch dèh mangai loh khoe ka yiniq lui.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Rìm yiniq khoe loh qmang aih dôq xìt troeq bàu Boc plình ma thê ƀài mangai pajàu haq khoe anoe:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Kô oq, i mòeq ngai adrùh sriu chìuq hadràp, èh ha-uang mòeq ngai kon calô,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Jò Jôsep khoe cadrat enh kùi, haq broq tiaq bàu ƀình plình Chuaq ma khoe thê, ahlài Mari broq dèh mai.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Mahaq ùh kùi oe ti da bau trùh jò Mari ha-uang mòeq ngai kon calô, haq hi yiniq ka kon aih la Jesus.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.